Manual de FreeBSD

Proyecto de Documentación de FreeBSD

¡Bienvenido a FreeBSD! Este manual cubre la instalación y uso diario de FreeBSD 7.2-RELEASE y FreeBSD 6.4-RELEASE. Este manual está en constante evolución y es el resultado del trabajo de muchas personas. Algunas secciones no están completas y otras necesitan ser actualizadas. Si está interesado en colaborar en este proyecto envíe un mensaje de correo electrónico a lista de correo del proyecto de documentación de FreeBSD. La última versión de este documento está siempre disponible en el sitio web de FreeBSD. También puede encontrarla en diferentes formatos y opciones de compresión en el servidor FTP de FreeBSD o en las numerosas réplicas. Si prefiere una copia en papel de este manual puede comprarla en FreeBSD Mall. También es posible hacer búsquedas en este manual.

La redistribución y uso en fuente (SGML DocBook) y formatos 'compilados' (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF y cualquier otro) con o sin modificación, esta permitida siempre y cuando se cumplan las siguientes condiciones:

  1. La redistribución del código fuente (SGML DocBook) debe contener esta información de copyright, esta lista de condiciones y el siguiente texto como las primeras líneas del fichero sin modificar.

  2. La redistribución en formatos compilados (transformado a otros DTDs, convertidos a PDF, PostScript, RTF y otros formatos) debe reproducir el siguiente texto de copyright, esta lista de condiciones y el siguiente texto en la documentación y/u otros materiales entregados con la distribución.

Importante: THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.

3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation.

3ware and Escalade are registered trademarks of 3ware Inc.

ARM is a registered trademark of ARM Limited.

Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc.

Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, and PostScript are either registered trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States and/or other countries.

Apple, AirPort, FireWire, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Computer, Inc., registered in the United States and other countries.

Corel and WordPerfect are trademarks or registered trademarks of Corel Corporation and/or its subsidiaries in Canada, the United States and/or other countries.

Sound Blaster is a trademark of Creative Technology Ltd. in the United States and/or other countries.

CVSup is a registered trademark of John D. Polstra.

Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and other countries.

IBM, AIX, EtherJet, Netfinity, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of International Business Machines Corporation in the United States, other countries, or both.

IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. in the United States.

Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.

Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other countries.

Linux is a registered trademark of Linus Torvalds.

LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or registered trademarks of LSI Logic Corp.

M-Systems and DiskOnChip are trademarks or registered trademarks of M-Systems Flash Disk Pioneers, Ltd.

Macromedia, Flash, and Shockwave are trademarks or registered trademarks of Macromedia, Inc. in the United States and/or other countries.

Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.

Netscape and the Netscape Navigator are registered trademarks of Netscape Communications Corporation in the U.S. and other countries.

GateD and NextHop are registered and unregistered trademarks of NextHop in the U.S. and other countries.

Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other countries.

Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation.

PowerQuest and PartitionMagic are registered trademarks of PowerQuest Corporation in the United States and/or other countries.

RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of RealNetworks, Inc.

Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries.

SAP, R/3, and mySAP are trademarks or registered trademarks of SAP AG in Germany and in several other countries all over the world.

Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JavaServer Pages, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, Solaris, StarOffice, Sun Blade, Sun Enterprise, Sun Fire, SunOS, and Ultra are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and other countries.

Symantec and Ghost are registered trademarks of Symantec Corporation in the United States and other countries.

MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc.

SpeedTouch is a trademark of Thomson.

U.S. Robotics and Sportster are registered trademarks of U.S. Robotics Corporation.

VMware is a trademark of VMware, Inc.

Waterloo Maple and Maple are trademarks or registered trademarks of Waterloo Maple Inc.

Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc.

XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc.

Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org.

Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the “™” or the “®” symbol.


Tabla de contenidos
Prefacio
I. Primeros pasos
1. Introducción
1.1. Sinopsis
1.2. Bienvenido a FreeBSD
1.3. Acerca del Proyecto FreeBSD
2. Instalación de FreeBSD
2.1. Sinopsis
2.2. Requisitos de hardware
2.3. Tareas anteriores a la instalación
2.4. Inicio de la instalación
2.5. ¿Qué es sysinstall?
2.6. Asignación de espacio en disco
2.7. Elección de qué instalar
2.8. Elección del medio de instalación
2.9. El punto sin retorno
2.10. Después de la instalación
2.11. Solución de problemas
2.12. Guía avanzada de instalación
2.13. Cómo preparar su propio medio de instalación
3. Conceptos básicos de Unix
3.1. Sinopsis
3.2. Consolas virtuales y terminales
3.3. Permisos
3.4. Estructura de directorios
3.5. Organización de disco
3.6. Montaje y desmontaje de sistemas de ficheros
3.7. Procesos
3.8. Dæmons, señales y cómo matar procesos
3.9. Shells
3.10. Editores de texto
3.11. Dispositivos y nodos de dispositivos
3.12. Formatos binarios
3.13. Más información
4. Instalación de aplicaciones: «packages» y ports
4.1. Sinopsis
4.2. Aproximación a la instalación de software
4.3. Cómo encontrar aplicaciones
4.4. Uso del sistema de packages
4.5. Uso de la colección de ports
4.6. Después de instalar un port
4.7. Ports que no funcionan
5. El sistema X Window
5.1. Sinopsis
5.2. Entender X
5.3. Instalar X11
5.4. Configuración de X11
5.5. Uso de tipos en X11
5.6. El gestor de pantalla X
5.7. Entornos de escritorio
II. Tareas comunes
6. Aplicaciones de escritorio
6.1. Sinopsis
6.2. Navegadores
6.3. Productividad
6.4. Visores de documentos
6.5. Finanzas
6.6. Resumen
7. Multimedia
7.1. Sinopsis
7.2. Configuración de la tarjeta de sonido
7.3. Sonido MP3
7.4. Reproducción de vídeo
7.5. Configuración de tarjetas de TV
7.6. Escáneres de imágenes
8. Configuración del kernel de FreeBSD
8.1. Sinopsis
8.2. ¿Qué razones hay para compilar un kernel personalizado?
8.3. Inventario de hardware del sistema
8.4. Controladores del kernel, subsistemas y módulos
8.5. Compilación e instalación de un kernel personalizado
8.6. El fichero de configuración
8.7. Qué hacer si algo va mal
9. Imprimir
9.1. Sinopsis
9.2. Introducción
9.3. Configuración básica
9.4. Configuración avanzada de impresoras
9.5. Cómo utilizar impresoras
9.6. Alternativas a LPD
9.7. Solución de problemas
10. Compatibilidad binaria con Linux
10.1. Sinopsis
10.2. Instalación
10.3. Instalación de Mathematica®
10.4. Instalación de Maple
10.5. Instalación de MATLAB®
10.6. Instalación de Oracle®
10.7. Instalación de SAP® R/3®
10.8. Temas avanzados
III. Administración del sistema.
11. Configuración y Adaptación del Sistema
11.1. Configuración de Tarjetas de Red
11.2. “Arrancar servicios”
11.3. “Soft Updates”
11.4. Añadir espacio swap
12. El proceso de arranque en FreeBSD
12.1. Sinopsis
12.2. El problema que representa arrancar el sistema
12.3. El RMA y las etapas de arranque uno, dos y tres
12.4. Interacción con el kernel durante el arranque
12.5. Device Hints
12.6. Init: inicialización del proceso de control
12.7. Secuencia de apagado
13. Usuarios y administración básica de cuentas
13.1. Sinopsis
13.2. Introducción
13.3. La cuenta superusuario
13.4. Cuentas de sistema
13.5. Cuentas de usuario
13.6. Modificación de cuentas
13.7. Limitar a los usuarios
13.8. Personalizar a los usuarios
13.9. Grupos
14. Seguridad
14.1. Sinopsis
14.2. Introducción
14.3. Asegurar FreeBSD
14.4. DES, MD5 y Crypt
14.5. Contraseñas de un solo uso
14.6. TCP Wrappers
14.7. KerberosIV
14.8. Kerberos5
14.9. OpenSSL
14.10. VPN sobre IPsec
14.11. OpenSSH
14.12. Listas de control de acceso a sistemas de ficheros
14.13. Monitorización de fallos de seguridad de aplicaciones
14.14. FreeBSD Security Advisories
14.15. Contabilidad de procesos
15. Jaulas
15.1. Sinopsis
15.2. Términos relacionados con las jaulas
15.3. Introducción
15.4. Creación y gestión de jaulas
15.5. Administración y personalización a fondo
15.6. Uso de las jaulas
16. Mandatory Access Control
16.1. Sinopsis
16.2. Términos clave en este capítulo
16.3. Explicación de MAC
16.4. Las etiquetas MAC
16.5. Configuración de módulos
16.6. El módulo MAC ifoff
16.7. El módulo MAC portacl
16.8. Políticas de etiquetas MAC
16.9. El módulo MAC partition
16.10. El módulo de seguridad multinivel MAC
16.11. El módulo MAC Biba
16.12. El módulo MAC LOMAC
16.13. Implementación de un entorno seguro con MAC
16.14. Otro ejemplo: Uso de MAC para restringir un servidor web
16.15. Depuración de errores en MAC
17. Auditoría de eventos de seguridad
17.1. *
18. Almacenamiento
18.1. Sinopsis
18.2. Nombres de dispositivo
18.3. Añadir discos
18.4. RAID
18.5. Dispositivos de almacenamiento USB
18.6. Creación y uso de medios ópticos (CD)
18.7. Crear y utilizar medios ópticos (DVDs)
18.8. Creación y uso de disquetes (floppies)
18.9. Creación y uso de cintas de datos
18.10. Respaldos en disquetes
18.11. Bases para respaldos
18.12. Sistemas de ficheros en red, memoria y respaldados en fichero
18.13. Instantáneas (“snapshots”) de sistemas de ficheros
18.14. Cuotas en sistemas de ficheros
18.15. Cifrado de particiones de disco
19. GEOM: Marco de trabajo modular de transformación de discos
19.1. Sinopsis
19.2. Introducción a GEOM
19.3. RAID0 - Distribución por bandas
19.4. RAID1 - Replicación
20. El Gestor de Volúmenes Vinum
20.1. Sinopsis
20.2. Los Discos son Demasiado Pequeños
20.3. Cuellos de Botella en el Acceso
20.4. Integridad de Datos
20.5. Objetos Vinum
20.6. Ejemplos
20.7. Esquema de Nombres de los Objetos
20.8. Configuración de Vinum
20.9. Uso de Vinum en el Sistema de Ficheros Raíz
21. Virtualización
21.1. *
22. Localización - Uso y configuración de I18N/L10N
22.1. Sinopsis
22.2. Lo básico
22.3. Uso de la localización
22.4. Compilación de programas con soporte para I18N
22.5. Localización de FreeBSD a idiomas específicos
23. Lo último de lo último
23.1. Sinopsis
23.2. FreeBSD-CURRENT vs. FreeBSD-STABLE
23.3. Sincronización de su código fuente
23.4. Uso de make world
23.5. Redes pequeñas
IV. Comunicaciones en red
24. Comunicaciones serie
24.1. Sinopsis
24.2. Introducción
24.3. Terminales
24.4. Servicio dial-in
24.5. Servicio dial-out
24.6. Configurando la consola serie
25. PPP y SLIP
25.1. Sinopsis
25.2. Uso de User PPP
25.3. Uso de Kernel PPP
25.4. Uso de PPP sobre Ethernet (PPPoE)
25.5. Uso de PPP sobre ATM (PPPoA)
25.6. Uso de SLIP
26. Cortafuegos
26.1. *
27. Correo Electrónico
27.1. Sinopsis
27.2. Utilización del correo electrónico
27.3. Configuración de sendmail
27.4. Sustitución del Agente de Transferencia de Correo
27.5. Depuración de Problemas
27.6. Conceptos Avanzados
27.7. SMTP con UUCP
27.8. Configuración para sólamente enviar correo
27.9. Utilización del correo con una conexión mediante módem analógico (dial-up)
27.10. Autentificación utilizando SMTP
27.11. Agente de Correo de Usuario
27.12. Manejo de fetchmail
27.13. Uso de procmail
28. Servidores de red
28.1. *
29. Networking avanzado
29.1. Resumen
29.2. Pasarelas y “routers”
29.3. Redes sin cables (“wireless”)
29.4. Bluetooth
29.5. Puenteado
29.6. NFS
29.7. Ejecución sin disco duro
29.8. RDSI
29.9. NIS/YP
29.10. DHCP
29.11. DNS
29.12. NTP
29.13. Traducción de direcciones de red
29.14. El “Superservidor” inetd
29.15. Línea IP paralela (PLIP)
29.16. IPv6
29.17. ATM en FreeBSD 5.X
V. Apéndices
30. Cómo obtener FreeBSD
30.1. Servidores FTP
30.2. Uso de CVSup
31. Bibliografía
31.1. Libros y revistas específicas sobre FreeBSD
31.2. Guías de usuario
31.3. Guías de administrador
31.4. Guías de programadores
31.5. El sistema operativo por dentro
31.6. Referencia de seguridad
31.7. Referencia de hardware
31.8. Historia de UNIX
31.9. Diarios y revistas
A. Recursos en Internet
A.1. Listas de correo
A.2. Grupos de noticias de Usenet
A.3. Servidores WWW
A.4. Direcciones de correo electrónico
A.5. Cuentas shell
32. PGP keys
32.1. Responsables
32.2. Miembros del Core Team
Índice
33. Actualización de FreeBSD
33.1. Synopsis
33.2. FreeBSD Update
33.3. Portsnap: Una herramienta de actualización de la Colección de Ports
Colofón
Lista de tablas
2-1. Ejemplo de inventario de dispositivos
2-2. Estructura de particiones del primer disco
2-3. Esquema de particiones para varios discos
2-4. Nombres y funciones de las imágenes de FreeBSD 6.X and 7.X
3-1. Códigos de dispositivos de disco
18-1. Convenciones para nombrar discos físicos
29-1. Cableado de una conexión de cable paralelo para redes
29-2. Direcciones IPv6 reservadas
Lista de figuras
2-1. Ejemplo de resultado de prueba de dispositivos
2-2. Menú de selección de país
2-3. Salir de Sysinstall
2-4. Selección de «Usage» en el menú principal de sysinstall
2-5. Selección del menú de documentación
2-6. El menú de documentación de sysinstall
2-7. Menú principal de sysinstall
2-8. Menú de esquemas de teclado de sysinstall
2-9. Menú principal de sysinstall
2-10. Opciones de sysinstall
2-11. Comenzar una instalación estándar
2-12. Elija en qué unidad usar FDisk
2-13. Un ejemplo de particionamiento típico con FDisk
2-14. Partición con FDisk usando el disco completo
2-15. Menú de gestores de arranque de sysinstall
2-16. Salir de la selección de unidad
2-17. El editor Disklabel
2-18. Editor Disklabel con valores por omisión
2-19. Liberar espacio para la partición raíz
2-20. Edición del tamaño de la partición raíz
2-21. Elegir el tipo de partición raíz
2-22. Elegir el punto de montaje del sistema de ficheros raíz
2-23. Editor Disklabel
2-24. Elección de distribuciones
2-25. Confirmar la elección de distribuciones
2-26. Choose Installation Media
2-27. Selección de un dispositivo Ethernet
2-28. Configuración de ed0
2-29. Edición de inetd.conf
2-30. Edición del mensaje de bienvenida de FTP
2-31. Edición de exports
2-32. Opciones de configuración de la consola del sistema
2-33. Opciones del salvapantallas
2-34. Retardo del salvapantallas
2-35. Salida del menú de configuración de la consola del sistema
2-36. Elección de región
2-37. Elección de país
2-38. Elección de zona horaria
2-39. Elija el protocolo que usa el ratón
2-40. Ajuste del protocolo del ratón
2-41. Configuración del puerto del ratón
2-42. Configuración del puerto del ratón
2-43. Arranque del dæmon del ratón
2-44. Prueba del dæmon del ratón
2-45. Categorías de «packages»
2-46. Selección de «packages»
2-47. Instalación de «packages»
2-48. Confirmación previa a la instalación de «packages»
2-49. Selección de «Añadir un usuario»
2-50. Añadir la información del usuario
2-51. Salir de la gestión de usuarios y grupos
2-52. Salir de la instalación
2-53. Primer nivel de servicios de red
2-54. Elegir el MTA del sistema
2-55. Configuración de Ntpdate
2-56. Segundo nivel de configuración de red
20-1. Organización Concatenada
20-2. Organización con “Striping”
20-3. Organización en RAID-5
20-4. Un Volumen Vinum Sencillo
20-5. Un Volumen Vinum Replicado
20-6. Un Volumen Vinum en “Striping”
20-7. Un Volumen Vinum Replicado y en “Striping”
Lista de ejemplos
2-1. Uso de una partición sin cambiar nada
2-2. Reducir una partición existente
3-1. Ejemplo de nombres de disco, «slice» y partición
3-2. Modelo conceptual de un disco
4-1. Descarga de un paquete manualmente e instalación en nuestro sistema
12-1. Pantalla boot0
12-2. Pantalla de boot2
12-3. Una consola insegura en /etc/ttys
13-1. Configuración de adduser
13-2. Eliminación interactiva de cuenta con rmuser
13-3. chpass interactivo ejecutado por el superusuario
13-4. chpass interactivo ejecutado por un usuario normal
13-5. Cambio de tu contraseña
13-6. Cambio de la contraseña de otro usuario como superusuario
13-7. Añadir un grupo usando pw(8)
13-8. Añadir a alguien a un grupo usando pw(8)
13-9. Determinar pertenencia a grupos con id(1)
14-1. Uso de SSH para crear un túnel seguro para SMTP
18-1. Utilizando dump a través de ssh
18-2. Uso de dump a través de ssh con RSH configurada
18-3. Un “script” para la creación de discos flexibles de arranque
18-4. Uso de vnconfig para montar una imagen de un sistema de ficheros bajo FreeBSD 4.X
18-5. Creación de una imagen nueva de un sistema de ficheros respaldado en un archivo con vnconfig
18-6. Uso de mdconfig para montar una imagen de un sistema de ficheros en FreeBSD 5.X
18-7. Creación de un disco respaldado en fichero con mdconfig
18-8. Configurar y montar un disco basado en un fichero con mdmfs
18-9. Disco de memoria md en FreeBSD 4.X
18-10. Creación de un nuevo disco basado en memoria con mdconfig
18-11. Creación de un nuevo disco basado en memoria con mdmfs
24-1. Agregando entradas de terminal a /etc/ttys
27-1. Configuración de la base de datos de acceso de sendmail
27-2. Mail Aliases
27-3. Ejemplo de asociación de correo de dominio virtual
29-1. Anclaje de una exportación utilizando amd
29-2. Sucursal o red doméstica
29-3. Oficina central u otra LAN
29-4. Envío de una señal HANGUP a inetd

Prefacio

A quién va dirigido este texto

La primera sección de este libro está pensada para guiar a los recién llegados a FreeBSD durante el proceso de instalación y presentarles los conceptos y convenciones que dan entidad a UNIX®. Para sacar provecho de esta sección lo único que el lector necesitará son ganas de explorar y habilidad para ir interiorizando nuevos conceptos a medida que le van planteando.

La siguiente sección, la segunda, mucho más extensa, es una referencia completa de todo tipo de temas de interés para administradores de sistemas FreeBSD. Es posible que alguno de esos capítulos requiera que previamente lea otros textos; si es el caso esto se anuncia en la sinopsis situada al principio de cada capítulo.

Hay una lista de fuentes de información adicionales en el Capítulo 31.

Cambios desde la segunda edición

Esta tercera edición es la culminación de más de dos años de trabajo de los miembros del FreeBSD Documentation Project. Estos son los cambios más importantes que encontrará en esta nueva edición:

Cambios desde la primera edición

La segunda edición fue la culminación de más de dos años de trabajo de los miembros del FreeBSD Documentation Project. Estos son los principales cambios que encontrará en esta edición:

Cómo se organiza este libro

Este libro se divide en cinco secciones lógicamente distintas. La primera, primeros pasos, trata sobre la instalación y el uso más básico de FreeBSD. Está pensada para que el lector los recorra en secuencialmente, aunque puede saltarse algunos si tratan sobre temas que le resulten familiares. La segunda sección, Tareas comunes, está dedicada a las características de FreeBSD que suelen utilizarse con más frecuencia. Esta sección, así como las siguientes, pueden leerse en cualquier orden. Cada capítulo comienza con una sinopsis sucinta en la que se describe el contenido del capítulo y qué es lo que se espera que sepa el lector antes de leerlo. Esto se hace para dar ocasión al lector ocasional a que elija el capítulo que más pueda interesarle. La tercera sección, Administración del sistema, trata sobre diversos aspectos de la administración del sistema. La cuarta sección, Redes y comunicaciones, está dedicada al “networking” y temas relacionados con los servidores. La quinta sección dispone de apéndices con información de referencia.

Capítulo 1, Presentación

Este capítulo, como su nombre indica, presenta FreeBSD al usuario. En él se cuenta la historia del Proyecto FreeBSD, sus objetivos y su modelo de desarrollo.

Capítulo 2, Instalación

Guía al usuario a través de un proceso completo de instalación. Se explican también algunos aspectos avanzados como la instalación a través de una consola serie.

Capítulo 3, Conceptos básicos de UNIX

Se explican los comandos más básicos y el funcionamiento del sistema operativo FreeBSD. Si ya se tiene experiencia con Linux u otro tipo de UNIX posiblemente sea este un capítulo que no deba leerse.

Capítulo 4, Instalación de aplicaciones

Se explica la instalación de software desarrollado por personas ajenas al proyecto, tanto mediante la innovadora “Colección de Ports” de FreeBSD como mediante paquetes binarios estándar (“packages”).

Capítulo 5, El sistema X Window

Describe el sistema X Windows en general y su uso en FreeBSD en particular. Describe también entornos de escritorio de uso común como KDE y GNOME.

Capítulo 6, Aplicaciones de escritorio

Se enumeran algunas aplicaciones de escritorio muy comunes, como navegadores web y suites ofimáticas, y cómo instalar estas aplicaciones en FreeBSD.

Capítulo 7, Multimedia

Trata sobre la configuración la reproducción de sonido y vídeo en su sistema. Describe también algunas aplicaciones de sonido y vídeo.

Capítulo 8, Configuración del kernel de FreeBSD

Explica bajo qué circunstancias tendrá que configurar un nuevo kernel y facilita instrucciones detalladas para la configuración, compilación e instalación de un kernel personalizado.

Capítulo 9, Imprimir

Describe la gestión de impresoras en FreeBSD, abarcando aspectos diversos como las páginas “banner”, las cuentas de impresión así como la configuración inicial.

Capítulo 10, Compatibilidad binaria con Linux

Describe las características de compatibilidad con Linux de FreeBSD. Incluye también instrucciones detalladas de instalación de varias aplicaciones Linux muy populares, como Oracle, SAP R/3 y Mathematica®.

Capítulo 11, Configuración y adaptación del sistema

Describe los parámetros que los administradores de sistemas tienen a su alcance para hacer que FreeBSD rinda al máximo. Describe también los diversos ficheros de configuración que se usan en FreeBSD y dónde están.

Capítulo 12, El proceso de arranque en FreeBSD

Describe el proceso de arranque de FreeBSD y explica cómo controlar este proceso mediante opciones de configuración.

Capítulo 13, Usuarios y administración básica de cuentas

Describe la creación y gestión de cuentas de usuario. Trata también sobre la limitación de recursos que puede aplicarse sobre los mismos, así como otras tareas administrativas.

Capítulo 14, Seguridad

Describe las abudantes herramientas diferentes que pueden ayudar a que su sistema FreeBSD esté y permanezca seguro. Entre ellas encontrará a Kerberos, IPsec y OpenSSH.

Capítulo 15, Jaulas

Describe el uso de jaulas en FreeBSD y el avance que este “framework” supone respecto al tradicional uso de chroot que se hacía en FreeBSD.

Capítulo 16, Mandatory Access Control

Explica qué es Mandatory Access Control (MAC) y cómo puede usarse este mecanismo para hacer más seguro FreeBSD

Capítulo 17, Auditoría de eventos de seguridad

Describe qué es la auditoría de eventos en FreeBSD cómo instalarla y configurarla y cómo pueden inspeccionarse y monitorizarse dichas auditorías.

Capítulo 18, Almacenamiento

Describe cómo gestionar medios de almacenamiento y sistemas de ficheros en FreeBSD, tanto discos físicos, arreglos RAID, medios ópticos o en cinta, como discos en memoria y sistemas de ficheros en red.

Capítulo 19, GEOM

Trata sobre el “framework” “GEOM” de FreeBSD y cómo configurar con él alguno de los diversos niveles de RAID que admite.

Capítulo 20, Vinum

Describe cómo usar Vinum, un gestor de volúmenes lógicos que permite tanto el uso de discos lógicos independientes de dispositivo, como RAID-0, RAID-1 y RAID-5 por software.

Capítulo 21, Virtualización

Describe los sistemas de virtualización disponibles en FreeBSD y cómo utilizarlos.

Capítulo 22, Localización

Describe el uso en FreeBSD de idiomas distintos del inglés. Trata tanto la localización del sistema como de las aplicaciones.

Capítulo 23, Lo último de lo último

Explica las diferencias existentes entre FreeBSD-STABLE, FreeBSD-CURRENT y las releases de FreeBSD. Describe también qué tipos de usuario pueden beneficiarse de seguir el desarrollo contínuo del sistema en su propia máquina y muestra el proceso a seguir.

Capítulo 24, Comunicaciones serie

Explica cómo conectar terminales serie y módems a su sistema FreeBSD tanto para conexiones entrantes como salientes.

Capítulo 25, PPP y SLIP

Describe cómo usar en FreeBSD PPP, SLIP o PPP sobre Ethernet para conexiones a sistemas remotos.

Capítulo 27, Correo electrónico

Detalla los distintos elementos que componen un servidor de correo electrónico y explica diversos aspectos sencillos de la configuración del servidor de correo más extendido: sendmail.

Capítulo 28, Servidores de red

En este capítulo encontrará instrucciones detalladas y ficheros de configuración de ejemplo que le permitirán configurar su sistema FreeBSD como servidor NFS, servidor de nombres, servidor NIS o de sincronización de hora.

Capítulo 26, Cortafuegos

Explica la filosofía que sustenta los cortafuegos por software y facilita información detallada sobre la configuración de los distintos cortafuegos disponibles en FreeBSD.

Capítulo 29, “Networking” avanzado

Describe diversos temas relacionados con el “networking”, desde compartir la conexión a Internet con otras máquinas de su LAN a diversos aspectos avanzados del encaminamiento de tráfico, pasando por las redes “wireless”, Bluetooth, ATM, IPv6 y mucho más.

Capítulo 30, Cómo conseguir FreeBSD

Enumera las diferentes fuentes desde la que puede conseguirse FreeBSD en CDROM o DVD, así como los numerosos sitios de Internet desde los que puede descargar e instalar FreeBSD.

Capítulo 31, Bibliografía

Este libro toca tantos temas que es muy posible que el lector se quede a falta de una explicación más detallada. En la bibliografía muchos libros estupendos relacionados con el contenido de este texto.

Apéndice A, Recursos en Internet

Describe los abundantes foros de que disponen los usuarios de FreeBSD para enviar preguntas y participar en conversaciones técnicas sobre FreeBSD.

Capítulo 32, PGP Keys

Lista las claves públicas PGP de varios desarrolladores de FreeBSD.

Convenciones usadas en este libro

Con el ánimo de mantener la consistencia y facilitar la lectura del texto se siguen varias convenciones a lo largo del libro.

Convenciones tipográficas

Cursiva

Se usa un tipo de letracursiva cuando se citan nombres de fichero, URL, texto en el que se quiere hacer énfasis y cuando un término técnico aparece por primera vez en el texto.

Tipografía de máquina de escribir

Se usa un tipo de letra de máquina de escribir cuando se muestran mensajes de error, comandos, variables de entorno, nombres de “ports”, nombres de máquina, nombres de usuario o de grupo, nombres de dispositivo, variables y cuando

Se usa un tipo de letra monospaced cuando se muestran mensajes de error, comandos, variables de entorno, nombres de “ports”, nombres de máquina, nombres de usuario o de grupo, nombres de dispositivo, variables y cuando se muestran fragmentos de código.

Negrita

Se usa un tipo de letra negrita en el nombre de aplicaciones, comandos y cuando se muestran claves.

Datos que introduce el usuario

Las claves se muestran en negrita para distinguirlas de cualquier otro texto. Las combinaciones de teclas que implican que sean pulsadas simultáneamente se muestran con el símbolo `+' entre una y otra, como en:

Ctrl+Alt+Supr

Esto significa que el usuario debe pulsar las teclas Ctrl, Ctrl, Alt y Supr al mismo tiempo.

Las teclas que deben pulsarse secuencialmente se separan con comas, como en este ejemplo:

Ctrl+X, Ctrl+S

Esto significa que el usuario debe pulsar simultáneamente las teclas Ctrl y X y después pulsar simultáneamente Ctrl y S.

Ejemplos

Un comienzo como E:\> indica un ejemplo de comando de MS-DOS®. A menos que se especifique otra cosa, estos comandos deben ejecutarse en una terminal “Command Prompt” de un sistema Microsoft Windows moderno.

E:\> tools\fdimage floppies\kern.flp A:

Si hay un # indica que el comando debe ejecutarse como superusuario en FreeBSD. Puede acceder al sistema como root y ejecutar el comando o bien con su usuario habitual y utilizar su(1) para disponer de privilegios de superusuario.

# dd if=kern.flp of=/dev/fd0

Si el ejemplo comienza con un % indica que el comando puede ejecutarse en una cuenta de usuario normal. Salvo que se indique otra cosa se usa la sintaxis de C-shell para asignar valores a variables de entorno u otros comandos.

% top

Agradecimientos

Este libro representa el esfuerzo de muchos cientos de personas del mundo entero. Tanto si fue en forma de correción de errores de contenido como gramaticales, o bien fue un capítulo entero lo que enviaron, toda contribución ha sido muy valiosa.

Varias compañías han colaborado en el desarrollo de este documento pagando a tiempo completo a varios autores, financiando la publicación, etc. En especial BSDi (posteriormente adquirida por Wind River Systems) pagaron a varios miembros del FreeBSD Documentation Project por trabajar en la mejora lo que fue la primera edición de este libro, que apareció en marzo de 2000 (ISBN 1-57176-241-8). Además de esto, Wind River Systems aportó el dinero para que otros autores pudieran realizar gran cantidad de mejoras en la estructura de creación de material listo para impresión y para pudieran añadir nuevos capítulos. Este trabajo culminó con la publicación de la segunda edición impresa en noviembre de 2001 (ISBN 1-57176-303-1). En 2003 y 2004 FreeBSD Mall, Inc, pagó a varios autores para que se dedicaran a lo que será la tercera edición.

I. Primeros pasos

Esta parte del manual de FreeBSD es para usuarios y administradores nuevos en FreeBSD. El cometido de estos capítulos es:

  • Ofrecer una introducción a FreeBSD.

  • Guiar a través de una instalación de FreeBSD.

  • Explicar conceptos básica de Unix.

  • Explicar cómo instalar la gran cantidad de software de terceros disponible para FreeBSD.

  • Presentar una introducción al manejo de X Window, el sistema de ventanas de UNIX, y detallar cómo configurar un entorno de escritorio más productivo.

Se ha intentado minimizar el número de referencias a otras secciones de este documento para evitar el salto entre páginas y facilitar la lectura continuada.


Capítulo 1. Introducción

Reesctructurado, reorganizado y con algunas partes reescritas por Jim Mock.

1.1. Sinopsis

Gracias por su interés en FreeBSD. El siguiente capítulo trata varios temas relativos al Proyecto FreeBSD, como su historia, objetivos, modelo de desarrollo, etc.

Después de leer este capítulo sabrá:

  • Qué relación guarda FreeBSD con otros sistemas operativos.

  • La historia del Proyecto FreeBSD.

  • Los objetivos del Proyecto FreeBSD.

  • Los fundamentos del modelo de desarrollo de código abierto de FreeBSD.

  • Y por supuesto: de dónde procede el nombre “FreeBSD”.


1.2. Bienvenido a FreeBSD

FreeBSD es un sistema operativo basado en 4.4BSD-Lite para ordenadores Intel (x86 e Itanium®), AMD64, Alpha™ y Sun UltraSPARC®. Se está trabajando también en versiones para otras arquitecturas. También puede leer sobre la historia de FreeBSD, o sobre la distribución actual. Si cree que puede ayudar al proyecto de algún modo (desarrollando código, donando hardware, dinero, etc) consulte el artículo Contribuir a FreeBSD.


1.2.1. ¿Qué puede hacer FreeBSD?

FreeBSD tiene muchas características notables. Algunas de ellas son:

  • Multitarea expropiativa con prioridades dinámicamente ajustadas para asegurar que distintas aplicaciones y usuarios compartan los recursos del sistema de un modo equitativo, incluso bajo la mayor de las cargas.

  • Servicios multiusuario que permiten a mucha gente usar un sistema FreeBSD simultáneamente para distintas cosas. Ésto significa, por ejemplo, que los periféricos del sistema como impresoras y dispositivos de cinta son compartidos adecuadamente por varios usuarios del sistema o la red, y que pueden establecerse límites sobre recursos concretos para usuarios o grupos de usuarios, protegiendo los recursos críticos del sistema de un uso abusivo.

  • Conexión de redes TCP/IP muy robusta, con soporte para estándares industriales como SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP, IPSec e IPv6. Esto quiere decir que su sistema FreeBSD puede interactuar fácilmente con otros sistemas y hacer de servidor en una empresa, proporcionando servicios clave como NFS (acceso a ficheros remotos) y servicios de correo electrónico, o proporcinando la presencia en Internet de su organización mediante WWW, FTP, servicios de encaminamiento y cortafuegos.

  • La protección de memoria garantiza que las aplicaciones (o los usuarios) no se estorben los unos a los otros. Un error catastrófico en una aplicación no afecta al resto.

  • FreeBSD es un sistema operativo de 32-bits (de 64-bits en Alpha, Itanium, AMD64, y UltraSPARC) y fue diseñado como tal desde el principio.

  • X Window System (X11R6), estándar de la industria, dota a los usuarios una interfaz gráfica (GUI) por el coste de una tarjeta VGA y un monitor comunes, y viene con los fuentes completos.

  • Compatibilidad binaria con muchos programas nativos de Linux, SCO, SVR4, BSDI y NetBSD.

  • Hay en Internet miles y miles de aplicaciones listas para su uso. FreeBSD es compatible a nivel de código fuente con la mayoría de sistemas UNIX comerciales; por tanto la mayoría de aplicaciones requieren poco o ningún cambio para compilar en FreeBSD.

  • En Internet hay miles de aplicaciones fáciles de portar. El código fuente de FreeBSD es compatible con el de los sistemas UNIX comerciales más populares y por ello la mayoría de las aplicaciones tan sólo necesitan pocos cambios, si es que necesitan alguno, para compilar.

  • El diseño de la memoria virtual con paginación bajo demanda y de la “caché unificada de VM/buffer” satisface a aplicaciones que requieren grandes cantidades de memoria de forma eficiente aun dando respuestas interactivas a otros usuarios.

  • Soporte para SMP en máquinas con múltiples CPUs.

  • Una colección completa de herramientas de desarrollo en C, C++, Fortran, y Perl. Podrá encontrar muchos otros lenguajes avanzados para investigación y desarrollo tanto en la la Colección de Ports como en forma de packace.

  • Disponer del código fuente del sistema entero significa contar con el mayor nivel de control posible sobre su entorno. ¿Para qué atarse a una solución propietaria a merced de un fabricante cuando puede tener un verdadero sistema abierto?

  • Documentación exhaustiva en línea.

  • ¡Y mucho más!

FreeBSD está basado en la versión 4.4BSD-Lite del Computer Systems Research Group (CSRG) de la Universidad de California en Berkeley, y continúa la distinguida tradición de desarrollo de sistemas BSD. Además del excelente trabajo del CSRG, el Proyecto FreeBSD ha invertido miles de horas en ajustar el sistema para conseguir un rendimiento y una fiabilidad máximas en situaciones de carga reales. Mientras que muchos de los gigantes comerciales se esfuerzan en dotar a los sistemas operativos para PC de esas características, rendimiento y fiabilidad, FreeBSD puede ofrecerlas ¡ya!

Los usos que pueda darle a FreeBSD se ven limitados tan sólo por su imaginación. Desde el desarrollo de programas hasta la automatización de fábricas, desde control de inventarios hasta corrección de azimut de antenas de satélites remotos; Si puede hacerse con un UNIX comercial lo más seguro es que también pueda llevarse a cabo con FreeBSD. FreeBSD también hace buen uso de las literalmente miles de aplicaciones de alta calidad que se desarrollan en centros de investigación y universidades de todo el mundo, frecuentemente disponibles por poco o ningún coste. También existen aplicaciones comerciales, cuyo número aumenta cada dia.

Dado que el código fuente de FreeBSD está disponible para todo el mundo el sistema puede personalizarse en un grado nunca visto para aplicaciones o proyectos especiales, y de maneras generalmente imposibles con los sistemas operativos de la mayoría de los fabricantes comerciales. Aquí damos tan sólo una muestra de aplicaciones en las que se está usando actualmente FreeBSD:

  • Servicios de Internet: La robusta conectividad TCP/IP integrada en FreeBSD hace de este sistema una plataforma ideal para servicios de Internet como:

    • Servidores FTP

    • Servidores web (estándares o seguros [SSL])

    • Cortafuegos y pasarelas NAT (“enmascaramiento IP”).

    • Servidores de correo electrónico

    • USENET y BBSs

    • y muchos más.

    Con FreeBSD puede empezar fácilmente con un pequeño y económico PC de tipo 386 e ir actualizando su equipo hasta un tetraprocesador Xeon con almacenamiento RAID a medida que su proyecto crezca.

  • Educación: ¿Es estudiante de informática o de algún campo relacionado con la ingeniería? No hay mejor modo de estudiar sistemas operativos, arquitectura de computadores y redes que la experiencia a bajo nivel que FreeBSD puede aportar. Para aquéllos cuyo principal interés en los ordenadores no es otro que el de poder realizar su trabajo existe una serie de paquetes gratuitos de CAD, matemáticas y diseño gráfico que hacen de FreeBSD un sistema verdaderamente útil.

  • Investigación: Encontrándose disponible el código fuente del sistema entero FreeBSD es una excelente plataforma para la investigación en sistemas operativos y otras ramas de la informática. El hecho de que FreeBSD esté disponible gratuítamente hace posible que grupos remotos puedan colaborar con ideas o compartan desarrollos sin tener que preocuparse de acuerdos de licencias especiales o de limitaciones acerca de lo que puede discutirse en foros públicos.

  • Redes: ¿Necesita un nuevo “router”? ¿Un servidor de nombres (DNS)? ¿Un cortafuegos que haga más segura su red interna? FreeBSD puede convertir ese PC 386 o 486 que tiene arrinconado en un “router” avanzado con sofisticadas capacidades de filtrado de paquetes.

  • Estación de trabajo X: FreeBSD es una magnífica elección como terminal X de bajo coste gracias al servidor libre X11. A diferencia de las terminales X FreeBSD permite ejecutar muchas aplicaciones en local si así se quiere, aligerando de este modo la carga soportada por el servidor central. FreeBSD puede incluso arrancar “sin disco”, permitiendo que las estaciones sean aún más económicas y fáciles de administrar.

  • Desarrollo de software: El sistema base de FreeBSD incluye una completa colección de herramientas de desarrollo que incluyen el famoso compilador y depurador de C/C++ de GNU.

Puede conseguir FreeBSD tanto en forma de código fuente como binaria por FTP anónimo o en CDROM. Por favor, consulte el Capítulo 30 para más información.


1.2.2. ¿Quién usa FreeBSD?

Algunos de los mayores sitios web de Internet utilizan FreeBSD; he aquí algunos de ellos:

y muchos más.


1.3. Acerca del Proyecto FreeBSD

En la siguiente sección se explican ciertos aspectos básicos del Proyecto, una breve historia, sus objetivos y el modelo de desarrollo del mismo.


1.3.1. Breve historia de FreeBSD

Elaborado por Jordan Hubbard.

La génesis del proyecto FreeBSD se remonta a comienzos de 1993, en parte como una extensión del “Unofficial 386BSD Patchkit” debida a los tres últimos coordinadores del patchkit: Nate Williams, Rod Grimes y yo mismo.

Nuestro objetivo original era producir una instantánea de 386BSD intermedia para arreglar una serie de problemas que no se podían solventar con uno de nuestros parches. Quizás haya quien recuerde que el primer nombre del proyecto fue “386BSD 0.5” o “386BSD Interim” debido a esto.

386BSD era el sistema operativo de Bill Jolitz, que hasta ese punto había estado sufriendo severamente las consecuencias de prácticamente un año que más valdría olvidar. A medida que el “patchkit” se iba haciendo haciendo más incómodo cada dia que pasaba, así que acordamos ayudar a Bill con una instantánea del sistema. Estos planes se vieron bruscamente interrumpidos cuando Bill Jolitz decidió repentinamente retirar su aprobación al proyecto sin dejar ninguna indicación clara de qué debía hacerse a continuación.

No tardamos mucho en decidir que el objetivo seguía valiendo la pena, aun sin el soporte de Bill, así que adoptamos el nombre de “FreeBSD”, una idea de David Greenman. Nuestros objetivos iniciales se fijaron tras consultar a los usuarios del sistema y cuando quedó claro que el proyecto estaba en marcha y que podía llegar a ser una realidad contacté con Walnut Creek CDROM con idea de mejorar los canales de distribución de FreeBSD y hacer m´s fácil llegar a aquellas personas que no tenían la suerte de tener acceso a Internet. Walnut Creek CDROM no solo nos ayudó con la idea de distribuir FreeBSD en CD; también facilitó al Proyecto una máquina en la que trabajar y una conexión rápida a Internet. Sin la fe casi sin precedentes que tuvo Walnut Creek CDROM en lo que era en aquél momento un proyecto completamente desconocido, es bastante improbable que FreeBSD hubiera logrado tanto y tan rápido como ha logrado hasta el dia de hoy.

La primera distribución en CDROM (y disponible por la red) fue FreeBSD 1.0, publicado en diciembre de 1993. Estaba basado en la cinta de U.C. Berkeley del 4.3BSD-Lite (“Net/2”), con bastantes componentes de 386BSD y de trabajos proveniente de la Free Software Foundation. Fue un logro bastante apreciable para una primera versión; pronto le siguió FreeBSD 1.1 en mayo de 1994, que tuvo un gran éxito.

Por entonces se formaron unos inesperados nubarrones en el horizonte ya que Novell y la Universidad de Berkeley resolvieron el largo juicio acerca del estatus legal de la cinta de Berkeley Net/2. Una condición del acuerdo fue la concesión por parte de Berkeley de que una gran parte de Net/2 era código “gravado” y propiedad de Novell, quien a su vez lo había adquirido de AT&T anteriormente. Berkeley obtuvo a cambio de Novell el “beneplácito” para que 4.4BSD-Lite, cuando saliera, fuera declarado como “no gravado” y se instara a los usuarios de Net/2 a cambiar. Esto repercutió sobre el Proyecto FreeBSD, a quienes se dio hasta julio de 1994 para dejar de sacar su producto basado en Net/2. Bajo los términos de aquel acuerdo se permitía al Proyecto sacar una última versión antes de la fecha límite: esa versión fue FreeBSD 1.1.5.1.

FreeBSD tuvo entonces que acometer la ardua tarea de (literalmente) reinventarse a sí mismo a partir de partes nuevas y bastante incompletas de 4.4BSD-Lite. Las versiones “Lite” eran ligeras en parte porque el CSRG de Berkeley quitó grandes partes del código necesario para construir un sistema que pudiera arrancar (debido a diversos requisitos legales) y porque la versión del 4.4 para Intel era muy incompleta. Hasta noviembre de 1994 el proyecto al fin realizó esa transición; apareció FreeBSD 2.0 en la red y (a finales de diciembre) en CDROM. A pesar de no estar suficientemente pulida esta distribución fue un éxito significativo, al cual siguió el más robusto y fácil de instalar FreeBSD 2.0.5; era junio de 1995.

Sacamos FreeBSD 2.1.5 en Agosto de 1996; pareció ser suficientemente popular entre ISPs y otras comunidades comerciales como para que mereciera otra versión de la rama 2.1-STABLE. Fue FreeBSD 2.1.7.1, publicada en febrero de 1997, que marcó el final de la línea principal de desarrollo en 2-1.STABLE. Una vez en puesta en mantenimiento, en esa rama (RELENG_2_1_0) sólo se harían ya mejoras en seguridad y se corregirían errores críticos.

FreeBSD se ramificó desde la línea principal de desarrollo (“-CURRENT”) en noviembre de 1996 como la rama RELENG_2_2, y la primera versión completa (2.2.1) salió en abril de 1997. Se hicieron más versiones de la rama 2.2 en verano y otoño de 1997, la última de las cuales (2.2.8) apareció en noviembre de 1998. La primera versión 3.0 oficial salió en octubre de 1998 y marcó el inicio del fin de la rama 2.2.

El árbol se ramificó de nuevo el 20 de Enero de 1999, dando lugar a las ramas 4.0-CURRENT y 3.X-STABLE. A partir de la 3.X-STABLE salió 3.1 el 15 de febrero de 1999, 3.2 el 15 de mayo de 1999, 3.3 el 16 de septiembre de 1999, 3.4 el 20 de diciembre de 1999 y 3.5 el 24 de junio de 2000. Pocos dias después de esta apareció una actualización menor, la 3.5.1, que incorporaba parches de seguridad de última hora para Kerberos. Esa fue la última versión de la rama 3.X.

Hubo otra ramificación el 13 de Marzo de 2000 que dio lugar a la rama 4.X-STABLE. Ha habido varias versiones de la misma desde entonces: 4.0-RELEASE salió en marzo de 2000 y la última versión de la rama, 4.11-RELEASE, apareció en enero de 2005.

La largamente esperada 5.0-RELEASE se anunció el 19 de enero de 2003, culminando casi tres años de trabajo; esta versión situó a FreeBSD en el escenario del multiproceso avanzado y el soporte de hilos para las aplicaciones, e introdujo soporte para las plataformas UltraSPARC y ia64. Siguió a esta la versión 5.1 lanzada en Junio de 2003. La última versión de 5.X como la rama -CURRENT fué 5.2.1-RELEASE, que salió en febrero de 2004.

La rama RELENG_5, creada en agosto de 2004, desembocó en 5.3-RELEASE, que marcó el inicio de la rama de versiones 5-STABLE. La versión 5.5-RELEASE más reciente apareció en mayo de 2006. No aparecerán más versiones a partir de la rama RELENG_5.

El árbol se dividió de nuevo en julio de 2005, en esta ocasión para crear RELENG_6. 6.0-RELEASE, la primera versión de la rama 6.X, apareció en noviembre de 2005. 6.4-RELEASE apareció en Nov 2008. Irán apareciendo más versiones a partir de la rama RELENG_6.

La rama RELENG_7


1.3.2. Objetivos del Proyecto FreeBSD

Texto original de Jordan Hubbard.

Los objetivos del Proyecto FreeBSD son producir software que pueda usarse con cualquier propósito y sin ningún tipo de restricción. Muchos de nosotros participamos de forma significativa en el código (y en el proyecto) y ciertamente no nos importaría recibir una pequeña compensación económica de vez en cuando, pero no vamos a insistir en ello. Creemos que nuestra “misión” más importante y primordial es facilitar el acceso al código a cualquiera, para lo que quiera usarlo y de forma que se use tanto y para sacarle tanto provecho para sea posible. Creo que éste es uno de los objetivos más fundamentales del software libre y algo que nosotros apoyamos con entusiasmo.

El código fuente de nuestro árbol que se halla bajo la GNU General Public License (GPL) o la Library General Public License (LGPL) viene con algunas restricciones más, si bien para garantizar acceso al mismo, y no al contrario como es lo habitual. Debido a las complicaciones adicionales que pueden surgir en el uso comercial de software con licencia GPL preferimos que el software que incluyamos en el árbol venga bajo la licencia BSD, menos restrictiva, siempre y cuando sea una opción razonable.


1.3.3. El modelo de desarrollo de FreeBSD

Texto de Satoshi Asami.

El desarrollo de FreeBSD es un proceso muy abierto y flexible: FreeBSD está literalmente compuesto de partes hechas por centenares de personas de todo el mundo, como puede verse en este texto. la infraestructura de desarrollo del proyecto FreeBSD permite a estos cientos de desarrolladores trabajar a través de Internet. Estamos buscando constantemente de nuevos desarrolladores e ideas. Las personas interesadas en vincularse más al proyecto tienen que ponerse en contacto con nosotros en la lista de correo de discusiones técnicas en FreeBSD. La lista de anuncios importantes del Proyecto FreeBSD está a disposición de quienes deseen dar a conocer a otros usuarios de FreeBSD grandes áreas de trabajo.

Veamos unas cuantas cosas útiles sobre el Proyecto FreeBSD y su proceso de desarrollo, ya sea trabajando de forma independiente o en estrecha cooperación:

Los repositorios SVN y CVS

El árbol central de código de FreeBSD se ha mantenido mediante CVS (Concurrent Versions System, o sistema concurrente de versiones), una herramienta de control de código totalmente libre que forma parte de FreeBSD. En junio de 2008 el Proyecto adoptó SVN (Subversion). La necesidad de un cambio como este venía de largo a medida que las limitaciones técnicas que el uso de CVS imponía se iban haciendo más y más obvias con la rápida expansión del árbol de código y de la cantidad de historial de cambios que hay que almacenar y gestionar. Aunque el repositorio principal use SVN las aplicaciones del lado del cliente como CVSup y csup, que dependen de la infraestructura anterior basada en CVS, siguen funcionando normalmente; los cambios que se hacen en el repositorio SVN se van replicando en el repositorio CVS con este fin. Actualmente (octubre 2008) solamente el árbol central de código usa SVN. Los repositorios de documentación, WWW y Ports siguen usando still using CVS. El repositorio primario está alojado en una máquina en Santa Clara (California, EEUU), que constituye el original del que todas las réplicas (a las que llamamos a veces “mirrors”) son copias exactas actualizadas cada muy poco tiempo. El árbol SVN, que contiene también los árboles -CURRENT y -STABLE, puede replicarse muy fácilmente en local en su máquina. Consulte la sección Sincronización del árbol de código para más información.

La lista de committers

Los committers son la gente que tienen permisos de escritura en el los fuentes de FreeBSD (el término “committer” viene de la orden commit de cvs(1), que sirve para hacer cambios en el repositorio CVS). La mejor manera de enviar aportaciones para que sean revisadas por los committers es usar send-pr(1). Si le parece que si pareciera que algo va mal en el sistema también puede enviar correo electrónico a la lista de correo para 'committers' de FreeBSD.

El Core Team de FreeBSD

El Core Team de FreeBSD sería el equivalente a una junta directiva si el Proyecto FreeBSD fuese una compañía. La tarea principal del Core Team es la de garantizar que el Proyecto como un todo tenga salud y se mueva en las direcciones adecuadas. Otra de sus funciones es invitar a desarrolladores comprometidos y responsables a que se unan a nuestro equipo, además de reclutar nuevos miembros del Core Team cuando alguno se va. El Core Team actual fue elegido entre un conjunto de candidatos committers en julio de 2008. Se celebran elecciones cada dos años.

Algunos miembros del Core Team tienen también áreas específicas de responsabilidad, pues se encargan de garantizar que grandes secciones del sistema funcionen según lo previsto. Hay una lista completa de desarrolladores de FreeBSD con sus áreas de responsabilidad en la lista de colaboradores. .

Nota: La mayoría de los miembros del Core Team trabaja de forma altruísta en el desarrollo de FreeBSD y no reciben beneficio económico del Proyecto; es por esto que “compromiso” no debe confundirse con “soporte garantizado”. La anterior analogía de la “junta directiva” en realidad no es del todo exacta; quizá fuera más acertado decir que esa es la gente que dedica su vida a FreeBSD en contra de lo que les aconseja su propio sentido común.

Contribuidores externos

Por último, y no por ello menos importante, el mayor grupo de desarrolladores está formado por los mismos usuarios, quienes constantemente nos aportan comentarios y corrección de errores. La mejor manera de seguir de cerca el desarrollo (al estilo descentralizado de FreeBSD) es suscribirse a la lista de correo de discusiones técnicas en FreeBSD, que es donde se habla de este tipo de cosas. Consulte el Apéndice A si necesita más información sobre las diferentes listas de correo de FreeBSD.

La lista de colaboradores es larga y no para de crecer. ¿Por qué no apuntarse y hacer algo en FreeBSD hoy mismo?

Aportar código no es la única manera de ayudar al proyecto; hay una lista completa de tareas pendientes en el sitio web del Proyecto FreeBSD.

En resumen, nuestro modelo de desarrollo está organizado como un conjunto de círculos concéntricos. El modelo centralizado está diseñado pensando el la comodidad de los “usuarios” de FreeBSD, que así tienen un modo sencillo de estar al dia con una base de código central y por supuesto no para excluir a quien quiera ayudar. Nuestro afán es ofrecer un sistema operativo estable con un gran conjunto de aplicaciones coherentes que los usuarios puedan instalar y usar fácilmente (y este modelo está dando buenos resultados)

Lo único que pedimos a quienes quieran unirse a nosotros como desarrolladores de FreeBSD es la misma dedicación que los integrantes actuales tienen.


1.3.4. En qué consiste el FreeBSD que distribuimos

FreeBSD es un sistema operativo libre y gratuito que se distribuye con el código fuente íntegro. Está basado en 4.4BSD-Lite y está diseñado para funcionar en sistemas Intel i386™, i486™, Pentium®, Pentium Pro, Celeron®, Pentium II, Pentium III, Pentium III, Pentium4 (o compatible), Xeon™, DEC Alpha y sistemas basados en SUN UltraSPARC. Está basado principalmente en software del grupo CSRG de la Universidad de Berkeley (California), y tiene mejoras importadas de NetBSD, OpenBSD, 386BSD y código creado al amparo de la Free Software Foundation.

Desde la versión 2.0 de FreeBSD de finales del 94 el rendimiento, conjunto de funcionalidades, y estabilidad del sistema han mejorado drásticamente. El último cambio consiste en un rediseño del sistema de memoria virtual con una caché unificada de VM/buffer que no solo aumenta el rendimiento sino que reduce el consumo de memoria de FreeBSD, haciendo que una configuración de 5 MB sea un mínimo más aceptable. Otras mejoras incluyen soporte completo para clientes y servidores NIS, soporte para transacciones TCP, llamada bajo demanda PPP, soporte para DHCP integrado, un subsistema SCSI mejorado, soporte para RDSI (ISDN), soporte para ATM, FDDI, adaptadores Fast y Gigabit Ethernet (1000 Mbit), soporte mejorado para los últimos controladores Adaptec y cientos de correcciones de errores.

Además de la distribución base FreeBSD ofrece una colección de software con miles de programas de uso común. En el momento de escribir esto hay unos 20,000 “Ports” La lista de Ports comprende desde servidores HTTP (WWW), juegos, lenguajes de programación, editores, y prácticamente cualquier cosa. La colección de Ports completa requiere un espacio de aproximadamente 417 MB, todos ellos expresados como “deltas” de sus fuentes originales. Esto hace que nos sea mucho más fácil actualizar Ports y reduce notablemente el espacio en disco que necesitaba la anterior Colección de Ports 1.0. Para compilar un port uno simplemente se sitúa bajo el directorio del programa que desea instalar, escribe make install y deja que el sistema se encargue del resto. La distribución original completa de cada port que compile se descargará dinámicamente de un CDROM o un sitio FTP, de modo que sólo necesita el espacio necesario para compilar los ports que quiera. La mayoría de los ports también están precompilados como “packages”, que quienes no quieran compilar Ports pueden instalar con una simple orden: pkg_add. En el Capítulo 4 tiene más información sobre los “packages” y Ports.

Algunos documentos que pueden ser de ayuda en el proceso de instalación y al utilizar FreeBSD pueden también encontrarse en

En el directorio /usr/share/doc de cualquier máquina con una versión reciente de FreeBSD encontrará varios documentos que pueden serle de ayuda en el proceso de instalación o al usar FreeBSD. Para poder consultarlos utilice cualquier navegador para seguir estos enlaces:

El Handbook de FreeBSD

/usr/share/doc/handbook/index.html

Las FAQ de FreeBSD

/usr/share/doc/faq/index.html

También puede ver la copia original (y más frecuentemente actualizada) en http://www.FreeBSD.org/.


Capítulo 2. Instalación de FreeBSD

Reestructurado, reorganizado y con algunas partes reescritas por Jim Mock. El recorrido por sysinstall, las capturas de pantalla y el texto original son obra de Randy Pratt.

2.1. Sinopsis

FreeBSD dispone de un programa en modo texto muy fácil de usar llamado sysinstall. Es el programa de instalación por omisión en FreeBSD, pero quien decida distribuir FreeBSD tiene todo el derecho de facilitar un sistema de instalación propio si así lo desea. Este capítulo trata sobre cómo usar sysinstall para instalar FreeBSD

Tras leer este capítulo sabrá usted:

  • Cómo crear los discos de instalación de FreeBSD

  • Cómo interpreta (y subdivide) FreeBSD sus discos duros.

  • Cómo arrancar sysinstall.

  • Qué preguntas le hará sysinstall, qué significan y cómo responderlas.

Antes de leer este capítulo debería usted:

  • Leer la lista de hardware soportado que se suministra con la con la versión de FreeBSD que va a instalar y verificar que su hardware está en dicha lista.

Nota: En general éstas instrucciones de instalación han sido escritas para computadoras de arquitectura i386 («PC compatible»). En algunos puntos concretos se darán instrucciones específicas para otras plataformas (por ejemplo Alpha). A pesar de que esta guía se intenta mantener todo lo al día que es posible puede que se encuentre con pequeñas diferencias entre el programa de instalación y lo que aquí se le muestra. Le sugerimos que use este capítulo como una guía general más que como un manual literal de instalación.


2.2. Requisitos de hardware

2.2.1. Configuración mínima

La configuración mínima para instalar FreeBSD varía según la versión de FreeBSD y la arquitectura de hardware.

Tiene información sobre la confuración mínima en las Notas de Instalación que encontrará en la sección de Información de Releases del sitio web de FreeBSD. En la siguiente sección se facilita un resumen de dicha información. Dependiendo de cuál sea el método de instalación que elija para instalar FreeBSD necesitará un floppy, un lector de CDROM que pueda utilizar con FreeBSD o quizás un adaptador de red. Todo esto se explica en la Sección 2.3.7.


2.2.1.1. FreeBSD/i386 y FreeBSD/pc98

Tanto FreeBSD/i386 como FreeBSD/pc98 necesitan un procesador 486 o superior y un mínimo de 24 MB de RAM. Necesitará también al menos 150 MB de espacio libre en disco, que es lo que necesita la instalación mínima.

Nota: En sistemas muy antiguos la mayoría de las veces será de mucha más ayuda conseguir más RAM y espacio de disco que un procesador más rápido.


2.2.1.2. FreeBSD/alpha

Para instalar FreeBSD/alpha necesitará una plataforma que esté soportada (consulte Sección 2.2.2) y un disco duro dedicado a FreeBSD. En este momento no es posible compartir un disco con otro sistema operativo. Este disco debe estar necesariamente conectado a una controladora SCSI que esté soportada por el firmware SRM, o si se trata de un disco IDE el SRM de su máquina debe permitir el arranque desde discos IDE.

Necesitará el firmware de la consola SRM de su plataforma. En ciertos casos es posible pasar del firmware AlphaBIOS (o ARC) al SRM. En otros casos no habrá más remedio que descargar un nuevo firmware desde el sito web del fabricante.

Nota: A partir de FreeBSD 7.0 no hay soporte para Alpha. La serie FreeBSD 6.X es la última que ofrece soporte para esta arquitectura.


2.2.1.3. FreeBSD/amd64

Hay dos tipos de procesadores capaces de ejecutar FreeBSD/amd64. La primera son los procesadores AMD64, entre los que están los AMD Athlon™64, AMD Athlon64-FX, AMD Opteron™ y los modelos superiores.

La segunda categoría de procesadores que pueden usar FreeBSD/amd64 es la de los procesadores de arquitectura EM64T de Intel®, por ejemplo las familias de procesadores Intel Core™ 2 Duo, Quad, y Extreme, y la secuencia de procesadores Intel Xeon 3000, 5000 y 7000.

Si tiene una máquina basada en una nVidia nForce3 Pro-150 tendrá que usar la configuración de la BIOS para deshabilitar IO ACPI. Si no tiene la opción de hacerlo tendrá que deshabilitar ACPI. Hay errores en el chipset Pro-150 para los que no hemos encontrado aún una solución.


2.2.1.4. FreeBSD/sparc64

Para instalar FreeBSD/sparc64 necesita una plataforma que esté soportada (consulte la Sección 2.2.2).

Necesitará un disco dedicado a FreeBSD/sparc64. De momento es imposible compartir un disco duro con otro sistema operativo.


2.2.2. Hardware soportado

Cada versión de FreeBSD incluye una lista de hardware soportado en las «FreeBSD Hardware Notes». Este documento suele estar en un fichero llamado HARDWARE.TXT, que está en el directorio raiz del CDROM o distribución FTP, o en el menú de documentación de sysinstall. En este documento se listan los dispositivos de hardware que se sabe que funcionan con cada versión de FreeBSD y para qué arquitectura. En la página de Información de Releases del sitio web de FreeBSD encontrará copias de esta lista para diversas releases y arquitecturas.


2.3. Tareas anteriores a la instalación

2.3.1. Inventario de su sistema

Antes de instalar FreeBSD en su sistema debería hacer un inventario de los componentes de su computadora. El sistema de instalación de FreeBSD le mostrará los componentes (discos duros, tarjetas de red, unidades de CDROM, etc.) con sus datos de modelo y fabricante. FreeBSD tratará también de determinar la configuración correcta para dichos dispositivos, lo que incluye información sobre las IRQ y el uso de puertos IO. A causa de la ingente variedad de hardware para PC este proceso no siempre se puede culminar con éxito y es posible que deba corregir las decisiones de FreeBSD retocando la configuración.

Si ya dispone de otro sistema operativo instalado (como Windows o Linux) puede usar los recursos que dicho o dichos sistemas operativos le faciliten para determinar exactamente qué hardware tiene y cómo está configurado. Si tiene del todo claro qué configuración está usando una tarjeta de expasión concreta es posible que pueda encontrar esos datos impresos en la propia tarjeta. Es muy habitual el uso de las IRQ 3, 5 y 7 y las direcciones de los puertos IO suelen representarse con números hexadecimales, como 0x330.

Le recomendamos imprimir o tomar nota de todos esos datos antes de instalar FreeBSD. Una tabla como esta puede serle de mucha ayuda:

Tabla 2-1. Ejemplo de inventario de dispositivos

Nombre de dispositivo IRQ Puerto(s) IO Notas
Primer disco duro N/A N/A 40 GB, fabricado por Seagate, primer maestro IDE
CDROM N/A N/A Primer esclavo IDE
Segundo disco duro N/A N/A 20 GB, fabricado por IBM, segundo maestro IDE
Primera controladora IDE 14 0x1f0  
Tarjeta de red N/A N/A Intel 10/100
Módem N/A N/A 3Com® 56K faxmodem, en COM1
...      

Una vez termine el inventorio de componentes de su sistema debe comprobar si aparecen en la lista de hardware soportado de la versión de FreeBSD que vaya a instalar.


2.3.2. Haga una copia de seguridad de sus datos

Si la máquina en la que va a instalar FreeBSD contiene datos que desea conservar por algún motivo asegúrese de haber hecho una copia de seguridad de los mismos y de que esa copia es de fiar antes de instalar FreeBSD. El sistema de instalación de FreeBSD le mostrará una advertencia antes de modificar datos en su disco pero una vez que el proceso ha comenzado no hay manera de dar marcha atrás.


2.3.3. Decida dónde instalar FreeBSD

Si quiere que FreeBSD use todo su disco duro puede saltar tranquilamente a la siguiente sección.

Si por el contrario necesita que FreeBSD coexista con otros sistemas operativos tendrá que comprender cómo se almacenan los datos en el disco duro y cómo le afecta esto.


2.3.3.1. Esquemas de disco en FreeBSD/i386

Un disco de PC puede dividirse en varias partes. Estas partes reciben el nombre de partitions. Dado que FreeBSD internamente también tiene particiones la nomenclatura puede ser confusa muy rápidamente, así que estas partes del disco reciben el nombre de «disk slices» o sencillamente «slices» («rebanadas de disco»y «rebanadas» respectivamente). Por ejemplo, la versión de fdisk que usará FreeBSD con las particiones de disco de PC usa la palabra «slices» en lugar de «partitions». Debido a limitaciones de diseño la plataforma PC sólo admite cuatro particiones por disco. Dichas particiones reciben el nombre de particiones primarias. Esta limitación puede sortearse (y de ese modo disponer de más de cuatro particiones) gracias a que se creó un nuevo tipo de partición, las particiones extendidas. Un disco puede contener una única partición extendida. Dentro de ella pueden crearse particiones especiales, que reciben el nombre de particiones lógicas.

Cada partición tiene un identificador de partición (o partition ID), que es un número que se usa para identificar el tipo de datos que alberga la partición. Las particiones FreeBSD tienen como identificador de partición 165.

Normalmente cada sistema operativo que vaya a utilizar identificará las particiones de un modo propio. Por ejemplo DOS (y sus descendientes, como Windows) asignan a cada partición primaria y lógica una letra de unidad a partir de C:.

FreeBSD debe instalarse en una partición primaria. FreeBSD puede albergar todos los datos que necesita, incluyendo cualquier fichero que pueda usted crear, en esta partición. Si tiene usted varios discos duros puede crear particiones para que FreeBSD las use en todos ellos o en algunos nada más. Al instalar FreeBSD debe usar al menos una partición. Puede usar una partición vacía que haya preparado o puede usar también una partición que contenga datos que no desea conservar.

Si está usando todas las particiones de todos sus discos tendrá que dejar libre una de ellas para FreeBSD usando las herramientas del otro sistema operativo que esté usando (por ejemplo fdisk en DOS o en Windows).

Si tiene una partición sobrante puede usarla, pero puede verse en la necesidad de reducir una o más de las particiones que está usando.

Una instalación mínima de FreeBSD cabrí en sólo 100 MB de disco pero tenga en cuenta que apenas quedaría espacio para los ficheros que quiera crear. Un mínimo más realista sería de 250 MB si no pretende usar entorno gráfico y 350 MB o más si quiere usar un interfaz gráfico de usuario. Si quiere instalar gran cantidad de software para usarlo en FreeBSD sin duda necesitará más espacio.

Para ello puede usar herramientas comerciales como PartitionMagic® o libres como GParted para redimensionar sus particiones y hacer sitio para FreeBSD. El directorio tools directory del CDROM de instalación contiene dos herramientas libres con las que puede hacer hacer esta redimensión: FIPS y PResizer. En el mismo directorio encontrará documentación de ambas. FIPS, PResizer y PartitionMagic pueden redimensionar particiones FAT16 y FAT32, que pueden encontrarse desde MS-DOS hasta Windows ME. Tanto PartitionMagic como GParted funcionan también en particiones NTFS. GParted forma parte de diversas distribuciones de «Live CD» de Linux, como SystemRescueCD.

Hay informes de problemas redimensionando particiones de Microsoft Vista. Le recomendamos tener a mano un disco de instalación de Vista cuando intente hacer esto. Lo dicho para cualquier otra tarea de mantenimiento de discos es válido aquí: tenga una copia de seguridad fiable y reciente a mano.

AvisoEl uso incorrecto de estas herramientas puede borrar datos de su disco duro. Recuerde, asegúrese de disponer de copias de seguridad recientes y utilizables antes de usarlas.

Ejemplo 2-1. Uso de una partición sin cambiar nada

Supongamos que tiene una máquina con un sólo disco de 4 GB que ya tiene una versión de Windows instalada y que ese disco está dividido en dos unidades, C: y D:, cada una de las cuales tiene un tamaño de 2 GB. Tiene 1 GB de datos en C: y 0.5 GB de datos en D:.

Esto significa que su disco duro tiene dos particiones, una por cada letra de unidad. Copie todos sus datos de D: en C:; de este modo vaciará la segunda partició y podrá usarla con FreeBSD.

Ejemplo 2-2. Reducir una partición existente

Suponga que tiene una máquina con un sólo disco de 4 GB que contiene una versión de Windows instalada. Cuando instaló Windows creó una gran partición, lo que le dió como resultado una unidad C: de 4 GB. Está usando 1.5 GB de espacio y quiere que FreeBSD tenga 2 GB de espacio.

Para poder instalar FreeBSD tendrá que realizar una de las siguientes tareas:

  1. Haga una copia de sus datos de Windows y después reinstale Windows, eligiendo una partición de 2 GB en el momento de la instalación.

  2. Utilice alguna herramienta del estilo de PartitionMagic que se han descrito antes para reducir el tamaño de su partición de Windows.


2.3.3.2. Estructura de discos en Alpha

Tendrá que dedicar un disco de su sistema para usar FreeBSD puesto que de momento es imposible compartir un disco con otro sistema operativo. Dependiendo de la la máquina Alpha que tenga el disco podrá ser SCSI o IDE en la medida en que sea posible arrancar desde tales discos.

Siguiendo las normas de los manuales de Digital / Compaq todos los datos suministrados a SRM se muestran en mayúsculas. SRM no distingue entre mayúsculas y minúsculas.

Use SHOW DEVICE en la consola de SRM para saber qué tipo de discos hay en su sistema:

>>>SHOW DEVICE
dka0.0.0.4.0               DKA0           TOSHIBA CD-ROM XM-57  3476
dkc0.0.0.1009.0            DKC0                       RZ1BB-BS  0658
dkc100.1.0.1009.0          DKC100             SEAGATE ST34501W  0015
dva0.0.0.0.1               DVA0
ewa0.0.0.3.0               EWA0              00-00-F8-75-6D-01
pkc0.7.0.1009.0            PKC0                  SCSI Bus ID 7  5.27
pqa0.0.0.4.0               PQA0                       PCI EIDE
pqb0.0.1.4.0               PQB0                       PCI EIDE

Este ejemplo es de una Digital Personal Workstation 433au y muestra tres discos instalados en el sistema. El primer disco es una unidad CDROM llamada DKA0 y los otros dos reciben los nombres de DKC0 y DKC100 respectivamente.

Los discos con nombres tipo DKx son discos SCSI. Por ejemplo DKA100 se refiere a un disco SCSI con el «target ID 1» en el primer bus SCSI (A), mientras que DKC300 es un disco SCSI con un ID 3 en el tercer bus SCSI (C). Los nombres de dispositivo PKx son para adaptadores de bus SCSI. Como hemos visto en la salida de SHOW DEVICE las unidades CDROM SCSI son consideradas iguales a otros discos duros SCSI.

Los discos IDE tienen nombres similares a DQx, mientras que PQx es la controladora IDE asociada.


2.3.4. Recopile los datos de la configuración de la red

Si pretende conectarse a alguna red durante la instalación de FreeBSD (por ejemplo si pretende hacerlo desde un sitio FTP o mediante un servidor NFS) tendrá que conocer la configuración de su red. Durante la instalación se le pedirán esos datos para que FreeBSD pueda conectarse a la red y realizar la instalación.


2.3.4.1. Conexión a una red Ethernet o a un módem Cable/DSL

Necesitará la siguiente información si va a conectarse a una red Ethernet o si tiene una conexión a Internet a través de una adaptador Ethernet via cable o DSL:

  1. Dirección IP

  2. Dirección IP de la pasarela («gateway», «puerta de enlace»)

  3. Nombre del sistema («hostname»)

  4. Dirección IP del servidor DNS

  5. Máscara de subred

Si no conoce estos datos póngase en contacto con su administrador de sistemas o con su proveedor de servicios. Es que le digan que tal información se asigna automáticamente mediante DHCP. Si es así, anótelo.


2.3.4.2. Conexión mediante módem

Si usted se conecta con su ISP mediante un módem tradicional sigue pudiendo instalar FreeBSD a través de Internet; el problema es que tardará mucho más que por otros medios.

Necesitará saber:

  1. El número de teléfono de su ISP a través del que accederá a Internet

  2. El COM: el puerto al que está conectado su módem

  3. Su nombre de usuario y su contraseña de acceso a Internet


2.3.5. Consulte «FreeBSD Errata»

A pesar de que el proyecto FreeBSD hace todo lo humanamente posible para asegurarse de que cada «release» de FreeBSD es todo lo estable posible a veces algún error logra entrar en escena. En contadísimas ocasiones esos errores llegan a afectar al proceso de instalación. Cuando esos errores son ubicados y corregidos aparecen en lo que llamamos la FreeBSD Errata, que encontrará en el sitio web de FreeBSD. Debería consultar este texto antes de la instalación para asegurarse de que no hay problemas de última hora de los que deba preocuparse.

Tiene información sobre las «releases», incluyendo la «errata» de cada una de ellas, en la sección de información de «releases» del sitio web de FreeBSD.


2.3.6. Obtención de los ficheros de instalación de FreeBSD

El proceso de instalación de FreeBSD permite instalar FreeBSD desde ficheros ubicados en cualquiera de los siguientes sitios:

Medios locales

  • Un CDROM o DVD

  • Una partición DOS en la propia computadora

  • Una cinta SCSI o QIC

  • Discos floppy

Red

  • Un sitio FTP, saliendo a través de un cortafuegos o usando un proxy HTTP si fuera necesario

  • Un servidor NFS

  • Una conexión serie o a través de una cable paralelo

Si ha adquirido FreeBSD en CD o DVD ya tiene todo lo que necesitará, puede pasar a la siguiente sección: (Sección 2.3.7).

Si no dispone de los ficheros de instalación de FreeBSD debería consultar la Sección 2.13, donde se explica cómo preparar la instalación de FreeBSD desde cualquiera de los medios listados anteriormente. Tras leer esa sección puede volver aquí y leer la Sección 2.3.7.


2.3.7. Preparación del medio de arranque

El proceso de instalación de FreeBSD comienza por arrancar su sistema mediante el instalador de FreeBSD: no es un programa que pueda ejecutar desde otro sistema operativo. Su sistema suele arrancar usando el sistema operativo que está instalado en su disco duro pero puede también ser configurado para que lo haga desde un floppy «arrancable». Las computadoras más modernas pueden también arrancar desde un CDROM introducido en la unidad CDROM.

Sugerencia: Si tiene FreeBSD en CDROM o DVD (por haberlo comprado o haberlo preparado por usted) y su sistema puede arracar desde CDROM o DVD (suele ser una opción de BIOS llamada «Boot Order» o algo similar) puede saltarse esta sección. Las imágenes de CDROM o DVD de FreeBSD permiten arrancar desde ellas y pueden emplearse para instalar FreeBSD sin ninguna preparación especial.

Siga estos pasos para crear las imágenes que le permitirán arrancar desde floppy:

  1. Consiga las imágenes de arranque desde floppy

    Los discos de arranque se encuentran en el directorio floppies/ del medio de instalación o pueden descargarse desde el directorio correspondiente de ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<arch>/<version>-RELEASE/floppies/. Reemplace <arch> y <version> con la arquitectura y la versión de FreeBSD que quiera instalar. Por ejemplo, las imágenes de arranque desde floppy para FreeBSD 7.2-RELEASE para i386 están en from ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/7.2-RELEASE/floppies/.

    Las imágenes de floppy tienen la extensión .flp. El directorio floppies/ contiene diferentes imágenes y las que usted necesitará dependerán de la versión de FreeBSD que vaya a instalar y, en algunos casos, del hardware en el que lo va a instalar. En la mayoría de de los casos solamente usará dos ficheros: kern.flp y mfsroot.flp. La instalación en algunos sistemas concretos requerirá controladores de dispositivo adicionales, que se encuentran en la imagen drivers.flp. Consulte README.TXT en el propio directorio, ahí encontrará la información más reciente sobre las imágenes.

    Importante: Su programa de FTP debe usar modo binario para descargar las imágenes. Algunos navegadores web suelen usar el modo texto ( o ASCII). He aquí lo primero a comprobar si no puede arrancar desde los disquetes que ha creado.

  2. Preparación de los discos floppy

    Tendrá que preperar un disquete por cada imagen que descargue. Es imprescindible que esos discos carezcan de errores. La forma más sencilla de asegurarlo es formatearlos usted. No confíe en disquetes preformateados. La herramienta de formateo de Windows no le advertirá del hallazgo de bloques defectuosos, si encuentra alguno sencillamente lo marcará como «defectuoso» y lo ignorará. Le recomendamos que use disquetes nuevos si decide usar este procedimiento de instalación.

    Importante: Si instenta instalar FreeBSD y el programa de instalación falla, se queda congelado o sucede alguna otra catástrofe uno de las primeras cosas de las que sospechar son los disquetes. Vuelque los ficheros de imagen en discos nuevos e inténtelo de nuevo.

  3. Escriba los ficheros de imagen en discos floppy (« disquetes»)

    Los ficheros .flp no son ficheros normales que puedan copiarse a disco. Son imágenes del contenido completo de los discos. Esto significa que no puede simplemente copiar esos ficheros de un disco a otro. Debe usar herramientas especializadas para escribir esas imágenes directamente al disco correspondiente.

    Si va a crear los disquetes de arranque en un sistema en el que se está ejecutando MS-DOS/Windows utilice la herramienta fdimage.

    Si las imágenes están en el CDROM y su CDROM es la unidad E: ejecute lo siguiente:

    E:\> tools\fdimage floppies\kern.flp A:
    

    Repita el proceso con cada fichero .flp reemplazando cada vez el disco y recuerde etiquetarlos con el nombre del fichero que ha copiado en cada uno. Modifique la línea del comando donde sea necesario, adaptándola al lugar donde tenga usted los ficheros .flp. Puede descargar fdimage desde el directorio tools del sitio FTP de FreeBSD.

    Si va a crear los disquetes en un sistema UNIX (por ejemplo otro sistema FreeBSD) puede utilizar dd(1) para volcar las imágenes a los discos. En FreeBSD puede ejecutar algo como:

    # dd if=kern.flp of=/dev/fd0
    

    En FreeBSD /dev/fd0 es la primera unidad de disquetes (la unidad A:). /dev/fd1 sería la unidad B: y así sucesivamente. Otras versiones de UNIX pueden asignar nombres diferentes a las unidades de disquetes; consulte la documentación de su sistema.

Ya podemos instalar instalar FreeBSD.


2.4. Inicio de la instalación

Importante: La instalación no efectúa ningún cambio en su disco o discos duros hasta la aparición del siguiente mensaje:

Last Chance: Are you SURE you want continue the installation?

If you're running this on a disk with data you wish to save then WE
STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding!

We can take no responsibility for lost disk contents!

Es decir:

Última oportunidad: ¿Seguro que quiere seguir adelante con la instalación? 

¡Si está ejecutando este programa en un disco que contenga datos
que quiera conservar LE RECOMENDAMOS ENCARECIDAMENTE QUE HAGA
COPIAS DE SEGURIDAD FIABLES antes de proseguir!

¡No podemos responsabilizarnos de datos perdidos!

El proceso de instalación puede abandonarse en cualquier momento antes de la advertencia final sin efectuar cambios en el contenido del disco duro. Si advierte que ha configurado algo de forma incorrecta basta con que apague su sistema y no estropeará nada.


2.4.1. El arranque

2.4.1.1. El arranque en i386

  1. Comience con su sistema apagado.

  2. Arranque el sistema. Durante el arranque deberí mostrarse la opción para entrar en la BIOS, normalmente mediante las teclas F2, F10, Del, o Alt+S. Utilice la tecla o combinación de las mismas que se le indique en pantalla. En algunos casos el sistema puede mostrar un gráfico durante el arranque. Pulsar Esc suele disminuir en esos casos el tamaño del gráfico y le permitirá ver los mensajes del arranque.

  3. Encuentre el parámetro que controla desde qué dispositivos arranca el sistema. Normalmente se llama «Boot Order» y suele presentarse como una lista de dispositivos, como Floppy, CDROM, First Hard Disk, etc.

    Si necesita disquetes de arranque asegúrese de que selecciona la unidad correspondiente. Si va a arrancar desde CDROM, seleccione la unidad CDROM. En caso de duda consulte el manual que venía con su computadora y/o el de su placa base.

    Haga los cambios necesarios, guarde los cambios y salga. El sistema debería reiniciarse.

  4. Si ha elegido arrancar desde disquete, tal y como se describe en Sección 2.3.7, uno de ellos será el primer disco de arranque, probablemente el que contiene kern.flp. Introduzca ese disco en su unidad de disquetes.

    Si va a arrancar desde CDROM tendrá que arrancar el sistema e introducir el CDROM en cuanto tenga ocasión.

    Si su sistema arranca normalmente y carga el sistema operativo que ya está instalado puede ocurrir alguna de estas cosas:

    1. Los discos no se introdujeron lo suficientemente pronto en el proceso de arranque. Déjelos insertados y reinicie su sistema.

    2. Los cambios que hizo en la BIOS no han funcionado. Debería repetir los pasos previos hasta que dé con la opción correcta.

    3. Su BIOS en concreto no admite el arranque el arranque desde el medio que ha elegido.

  5. FreeBSD comenzará a arrancar. Si está arrancando desde CDROM debería ver algo parecido a esto (se ha omitido la información de número de versión):

    Verifying DMI Pool Data ........
    Boot from ATAPI CD-ROM :
     1. FD 2.88MB  System Type-(00)
    Uncompressing ... done
    
    BTX loader 1.00 BTX version is 1.01
    Console: internal video/keyboard
    BIOS drive A: is disk0
    BIOS drive B: is disk1
    BIOS drive C: is disk2
    BIOS drive D: is disk3
    BIOS 639kB/261120kB available memory
    
    FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8
    
    /kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 |
    
    |
    Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
    Booting [kernel] in 9 seconds... _
    

    Si arranca desde floppy verá algo parecido a esto (se ha omitido la información de número de versión):

    Verifying DMI Pool Data ........
    
    BTX loader 1.00  BTX version is 1.01
    Console: internal video/keyboard
    BIOS drive A: is disk0
    BIOS drive C: is disk1
    BIOS 639kB/261120kB available memory
    
    FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8
    
    /kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 |
    
    Please insert MFS root floppy and press enter:
    

    Siga las instrucciones y extraiga el disco kern.flp disc, inserte el disco mfsroot.flp y pulse Intro.

  6. Tanto si arranca desde disquete como CDROM el proceso de arranque llegará a este punto:

    Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
    Booting [kernel] in 9 seconds... _
    

    Dicho y hecho: espere diez segundos o pulse Enter. Esto lanzará el menú de configuración del kernel.


2.4.1.2. Arranque en Alpha

  1. Comience con su sistema apagado.

  2. Encienda su computadora y espera un mensaje de arranque en el monitor.

  3. Si va a arrancar desde disquetes, tal y como se describe en la Sección 2.3.7, uno de ellos será el primer disco de arranque, probablemente el que contiene kern.flp. Ponga este disco en la unidad de disquetes y escriba el siguiente comando para lanzar el arranque desde el disco (corrija el nombre de su unidad de disquetes si fuera necesario):

    >>>BOOT DVA0 -FLAGS '' -FILE ''
    

    Si va a arrancar desde CDROM introduzca el CDROM en la unidad y escriba el siguiente comando para iniciar la instalación (corrija el nombre de la unidad correcta de CDROM si fuera necesario):

    >>>BOOT DKA0 -FLAGS '' -FILE ''
    
  4. FreeBSD comenzará a arrancar. Si está arrancando desde disquete llegado un cierto punto verá usted este mensaje:

    Please insert MFS root floppy and press enter:
    

    Siga las instrucciones del programa de instalación y retire el disco kern.flp, inserte el disco mfsroot.flpy pulse Intro.

  5. Tanto si arrancó desde disquete como desde CDROM el proceso de arranque llegará a este punto:

    Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
    Booting [kernel] in 9 seconds... _
    

    Dicho y hecho: Espere diez segundos o pulse Enter. Esto iniciará el menú de configuración del kernel.


2.4.1.3. Arranque en Sparc64®

La mayoría de sistemas Sparc64® están configurados para arrancar automáticamente desde disco. Si quiere instalar FreeBSD tendrá que arrancar por red o desde un CDROM, lo que requiere que acceda a la PROM (OpenFirmware).

Reinicie el sistema y espere hasta que aparezca el mensaje de arranque. Depende del modelo, pero debería parecerse a este:

Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present
Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132.
Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.

Si en este punto su sistema arranca desde el disco pulse L1+A o Stop+A, o envíe unBREAK desde la consola serie serial console (usando, por ejemplo, ~# en tip(1) o cu(1)) para así recuperar el prompt de PROM. Tiene este aspecto:

ok         (1)
ok {0}     (2)
(1)
Este es el prompt que verá en sistemas con una sola CPU.
(2)
Este prompt se usa en sistemas SMP; el dígito indica el número de la CPU activa.

Ponga el CDROM dentro de la unidad y teclée boot cdrom en el prompt de la PROM.


2.4.2. Revisión de los resultados de la prueba de dispositivos

Es posible revisar los últimos cientos de líneas que se han mostrado en pantalla, pues se almacenan en un búfer con ese propósito.

Pulse Bloq Despl (Scroll Lock) y ya puede revisar el búfer. Para moverse use las flechas o RePág y AvPág (PageUp y PageDown respectivamente). Pulse de nuevo Bloq Despl (Scroll Lock) cuando quiera salir del búfer.

Pruébelo, revise el texto que ha generado el kernel al probar los dispositivos del sistema. Verá un texto muy similar al de la Figura 2-1, aunque en su caso concreto se mostrarán los dispositivos que tenga su sistema.

Figura 2-1. Ejemplo de resultado de prueba de dispositivos

avail memory = 253050880 (247120K bytes) 
Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0817000.
Preloaded mfs_root "/mfsroot" at 0xc0817084.
md0: Preloaded image </mfsroot> 4423680 bytes at 0xc03ddcd4

md1: Malloc disk
Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60
npx0: <math processor> on motherboard   
npx0: INT 16 interface   
pcib0: <Host to PCI bridge> on motherboard
pci0: <PCI bus> on pcib0
pcib1:<VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge> at device 1.0 on pci0
pci1: <PCI bus> on pcib1
pci1: <Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator> at 0.0 irq 11
isab0: <VIA 82C586 PCI-ISA bridge> at device 7.0 on pci0
isa0: <iSA bus> on isab0
atapci0: <VIA 82C586 ATA33 controller> port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0
ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0
ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0
uhci0 <VIA 83C572 USB controller> port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci
0
usb0: <VIA 83572 USB controller> on uhci0
usb0: USB revision 1.0
uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr1
uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered
pci0: <unknown card> (vendor=0x1106, dev=0x3040) at 7.3
dc0: <ADMtek AN985 10/100BaseTX> port 0xe800-0xe8ff mem 0xdb000000-0xeb0003ff ir
q 11 at device 8.0 on pci0
dc0: Ethernet address: 00:04:5a:74:6b:b5
miibus0: <MII bus> on dc0
ukphy0: <Generic IEEE 802.3u media interface> on miibus0
ukphy0: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto
ed0: <NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)> port 0xec00-0xec1f irq 9 at device 10.
0 on pci0
ed0 address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit)
isa0: too many dependant configs (8)
isa0: unexpected small tag 14
orm0: <Option ROM> at iomem 0xc0000-0xc7fff on isa0
fdc0: <NEC 72065B or clone> at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq2 on isa0
fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold
fd0: <1440-KB 3.5'' drive> on fdc0 drive 0
atkbdc0: <Keyboard controller (i8042)> at port 0x60,0x64 on isa0
atkbd0: <AT Keyboard> flags 0x1 irq1 on atkbdc0
kbd0 at atkbd0
psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0
psm0: model Generic PS/@ mouse, device ID 0
vga0: <Generic ISA VGA> at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0
sc0: <System console> at flags 0x100 on isa0
sc0: VGA <16 virtual consoles, flags=0x300>
sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0
sio0: type 16550A
sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0
sio1: type 16550A
ppc0: <Parallel port> at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0
pppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode
ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold
plip0: <PLIP network interface> on ppbus0
ad0: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata0-master UDMA33
acd0: CD-RW <LITE-ON LTR-1210B> at ata1-slave PIO4
Mounting root from ufs:/dev/md0c
/stand/sysinstall running as init on vty0

Compruebe cuidadosamente que FreeBSD haya encontrado todos los dispositivos que debe encontrar. Si no se lista algún dispositivo significa que FreeBSD no lo ha encontrado. Un kernel personalizado le permitirá agregar al sistema el soporte de dispositivos que no aparecen en el kernelGENERIC, que suele ser el caso de algunas tarjetas de sonido.

En FreeBSD 6.2 y versiones siguientes verá tras la prueba de dispositivos verá lo que muestra la Figura 2-2. Utilice las flechas del teclado para elegir país, región o grupo. Cuando acabe pulse Intro, con lo que habrá elegido país y esquema de teclado. En cualquier momento puede salir de easily. It is also easy to exit the sysinstall y volver a empezar.

Figura 2-2. Menú de selección de país

Figura 2-3. Salir de Sysinstall

Para salir de sysinstall utilice las flechas del teclado para seleccionar Exit Install en el menú de la pantalla principal de instalación. Aparecerá el siguiente mensaje:

                      User Confirmation Requested 
         Are you sure you wish to exit? The system will reboot 
           (be sure to remove any floppies/CDs/DVDs from the drives).

                            [ Yes ]    No

Si pulsa [ Yes ] y no retira el CDROM durante el reinicio el programa de instalación comenzará de nuevo.

Si está arrancando desde disquetes tendrá que retirar el floppy boot.flp antes de reiniciar.


2.5. ¿Qué es sysinstall?

sysinstall es la aplicación que el Proyecto FreeBSD creó para la instalación del sistema. Está orientada a consola y consta de diversos menús y pantallas que podrá usar para configurar y ejecutar el proceso de instalación.

El sistema de menús de sysinstall se controla mediante las flechas del teclado, Intro,el tabulador), Espacio y otras teclas. Tiene una descripción detallada de todas esas teclas y qué es lo que hacen en la información de uso de sysinstall.

Si quiere consultarla seleccione Usage y asegúrese de que el botón [Select] esté seleccionado (como se ven en la Figura 2-4) y pulse Intro.

Aparecerán las instrucciones de uso del sistema de menús. Una vez revisadas pulse Enter y volverá al menú principal.

Figura 2-4. Selección de «Usage» en el menú principal de sysinstall


2.5.1. Selección del menú de documentación

Una vez en el menú principal seleccione Doc con las flechas del teclado y pulse Enter.

Figura 2-5. Selección del menú de documentación

Esto mostrará el menú de documentación.

Figura 2-6. El menú de documentación de sysinstall

Es muy importante qeu lea la documentación de sysinstall.

Si quiere consultar un documento seleccionelo con las flechas y pulse Intro. Cuando acabe pulse de nuevo Intro y volverá al menú de documentación.

Si desea regresar al menú principal de la instalación seleccione Exit con las flechas y pulse Intro.


2.5.2. Selección del menú de esquemas de teclado

Si quiere cambiar el esquema de teclado seleccione el que Keymap y pulse Enter. Tendrá que hacer esto si su teclado no es el estándar en los EEUU.

Figura 2-7. Menú principal de sysinstall

La selección de un esquema de teclado se hace del siguiente modo: seleccione uno de la lista mediante las flechas arriba/abajo y pulse Espacio. Si pulsa Espacio otra vez anulará la selección. Una vez que tenga clara su elección use las flechas para seleccionar [ OK ] y pulse Intro.

En esta pantalla solamente se muestra una parte de la lista. Seleccione [ Cancel ] usando el tabulador si ha decido seguir usando el esquema de teclado por omisión y regresar al menú principal de instalación.

Figura 2-8. Menú de esquemas de teclado de sysinstall


2.5.3. Pantalla de opciones de instalación

Seleccione Options y pulse Intro.

Figura 2-9. Menú principal de sysinstall

Figura 2-10. Opciones de sysinstall

Los valores por omisión deberían bastar para la mayoría de usuarios. El número de «release» variará según sea la versión que se está instalando.

La descripción del elemento seleccionado aparecerá resaltada en azul en la parte baja de la pantalla. Observe que una de las opciones es Use Defaults, que devuelve todos los valores a los asignados por omisión al principio del proceso de instalación.

Si pulsa F1 podrá leer la pantalla de ayuda de las diversas opciones.

Si pulsa Q volverá al menú principal de la instalación.


2.5.4. Comenzar una instalación estándar

La instalación estándar (Standard) es la opción más adecuada para aquellas personas con poca o ninguna experiencia con UNIX o FreeBSD. Utilice las flechas para seleccionar Standard y pulse Intro; a partir de ahí comenzará la instalación.

Figura 2-11. Comenzar una instalación estándar


2.6. Asignación de espacio en disco

Lo primero que tiene que hacer es asignar espacio en disco a FreeBSD para que sysinstall lo pueda dejar listo para su uso. Para ello debe saber cómo espera FreeBSD encontrar la información en el disco.


2.6.1. Numeración de unidades desde el punto de vista de la BIOS

Antes de instalar y configurar FreeBSD en su sistema hay una cosa más de la que ocuparse, especialmente si tiene más de un disco duro.

La BIOS es capz de abstraer el orden normal de los discos si hablamos de un PC en el que se está ejecutando un sistema operativo "BIOS-dependiente" como MS-DOS o Microsoft Windows, que admiten esos cambios sin problemas. Tal cosa permite al usuario arrancar desde un disco duro distinto del llamado «maestro principal». Esto viene muy bien a los usuarios que tienen el «backup» del sistema más barato que existe, comprar un disco duro idéntico al primero y copiar periódicamente la primera unidad en la segunda mediante Ghost® o XCOPY. De este modo si la primera unidad falla, sufre el ataque de un virus o sufre las consecuencias de un fallo del sistema operativo sólo hay que decirle a la BIOS que interpole lógicamente las unidades. Es como intercambiar las conexiones de los discos sin tener que abrir la caja del sistema.

en sistemas más caros a veces pueden encontrarse controladoras SCSI que incorporan extensiones BIOS, que permiten organizar hasta siete unidades SCSI de un modo muy similar.

Cualquiera que esté acostumbrado a usar las técnicas descritas se llevará una sorpresa al intentar usarlas en FreeBSD. FreeBSD no usa la BIOS y no tiene en cuenta en absoluto la «notación de unidades lógicas desde el punto de vista de la BIOS». Esto puede dar lugar a situaciones bastante chocantes, especialmente cuando las unidades son físicamente idénticas en geometría y han sido creadas como clones de datos la una de la otra.

Si va a usar FreeBSD recuerde siempre devolver a la BIOS a los valores de numeración «natural» antes de la instalación y dejarlos así. Si tiene que intercambiar unidades hágalo, pero a la vieja usanza: abra la caja, toque los «jumpers» y los cables todo lo que sea menester.


2.6.2. Creación de «slices» con FDisk

Nota: Aún no ha hecho modificaciones en su disco duro. Si cree que ha cometido algún error y quiere comenzar de nuevo puede hacerlo, salga de los menús de sysinstall e inténtelo de nuevo o pulse U para ejecutar la opción Undo (deshacer). Si se pierde o no sabe cómo salir siempre puede apagar su sistema.

Si ha elegido iniciar una instalación estándar sysinstall le mostrará el siguiente mensaje:

                                 Message
 In the next menu, you will need to set up a DOS-style ("fdisk")
 partitioning scheme for your hard disk. If you simply wish to devote
 all disk space to FreeBSD (overwriting anything else that might be on
 the disk(s) selected) then use the (A)ll command to select the default
 partitioning scheme followed by a (Q)uit. If you wish to allocate only
 free space to FreeBSD, move to a partition marked "unused" and use the
 (C)reate command. 
                                [  OK  ] 

                      [ Press enter or space ]

Es decir:

                                 Mensaje
 En el siguiente menú tendrá que configurar un esquema de particionado
 estilo DOS ("fdisk") en su disco duro.  Si quiere dedicar todo el
 espacio de disco a FreeBSD (cosa que sobreescribirá cualquier cosa
 que contuviera el/los disco/s) use el comando (A)ll (Todo) para
 seleccionar el esquema de particiones por defecto y luego pulse
 (Q)uit (Salir).  Si quiere asignar a FreeBSD sólamente el espacio
 libre en la unidad elija una partición que figure marcada como
 "unused" (sin usar) y ejecute el comando (C)reate (Crear).
                                [  OK  ]

                      [ Pulse Intro o Espacio ]

Pulse Intro tal y como se le dice. Se le mostrará una lista con todas las unidades de disco duro que el kernel ha econtrado al hacer el chequeo del sistema. La Figura 2-12 muestra un ejemplo de un sistema con dos discos IDE. Reciben los nombres de ad0 y ad2.

Figura 2-12. Elija en qué unidad usar FDisk

Quizás esté preguntandose por qué ad1 no aparece por ningún lado. ¿Acaso hemos pasado algo por alto?

Veamos qué ocurriría si tuviera usted dos discos duros IDE, uno como maestro de la primera controladora IDE y el otro como maestro en la segunda controladora IDE. Si FreeBSD asignara números de unidad en el orden en el que las encuentra en el ejemplo habríamos visto ad0 y ad1 y todo funcionaría sin mayor problema.

Pero si tuviera usted que añadir un tercer disco, digamos como esclavo de la primera controladora IDE, tendría que llamarse ad1 y el disco que antes era ad1 pasaría a llamarse ad2. Los nombres de dispositivo (como por ejemplo ad1s1a) se usan para ubicar sistemas de ficheros, así que podría encontrarse con que alguno de sus sistemas de ficheros no está donde debiera y tendría que modificar la configuración de su FreeBSD.

Para evitar este problema el kernel puede configurarse para asignar nombres a discos IDE basándose en dónde están en lugar de hacerlo por el orden en el que los encuentra. Según dicho esquema el disco maestro de la segunda contoladora IDE siempre será ad2, incluso si no existen dispositivos ad0 o ad1.

Ésta es la configuración por omisión que incorpora el kernel de FreeBSD, por lo que muestra las unidades ad0 y ad2. La máquina en la que se tomaron las capturas de pantalla tiene sendos discos IDE en ambos canales maestros de las dos controladoras y carece de discos en los canales esclavos.

Seleccione el disco en el que desea instalar FreeBSD y pulse [ OK ]. FDisk arrancará y le mostrará una pantalla similar a la que muestra la Figura 2-13.

La pantalla de FDisk se divide en tres partes.

La primera parte, que ocupa las dos primeras líneas de la pantalla, muestra los detalles del disco que seleccionemos, el nombre que FreeBSD le da, la geometría del disco y el tamaño total del disco.

La segunda parte muestra las «slices» que haya en el disco, dónde comienzan y acaban, cu´l es su tamaño, qué nombre les da FreeBSD, su descripción y subtipo. Este ejemplo muestra dos pequeñas «slices» sin usar; las «slices» (del inglés «rebanadas») son un tipo de esquema estructural de los discos de PC. También muestra una gran «slice» FAT, que casi con total seguridad aparecerá como C: en MS-DOS / Windows, y una «slice» extendida, que podría contener otras letras de unidad de MS-DOS / Windows.

La tercera parte muestra las órdenes que pueden usarse en FDisk.

Figura 2-13. Un ejemplo de particionamiento típico con FDisk

Lo que deba hacer a partir de ahora dependerá mucho de la forma en la que quiera distribuir su disco.

Si desea usar FreeBSD en el resto del disco (lo que implica borrar todos los datos que pudiera haber en el disco una vez que le confirme a sysinstall que desea seguir adelante con la instalación) pulse A, que equivale a la opción Use Entire Disk (Utilizar el disco íntegro). Las «slices» que existieran se borrarán y serán reemplazadas por un pequeño área de disco marcado como sin usar (otro recurso de la estructura de disco de los PC) y tras él una gran «slice» destinada a FreeBSD. Ahora marque la partición FreeBSD que acaba de crear como arrancable: pulse S. La pantalla que verá ha de ser muy similar a la Figura 2-14. Observe la A en la columna Flags: indica que la «slice» es activa y se arrancará desde ella.

Si desea borrar una «slice» para hacer más sitio a FreeBSD selecciónela mediante las flechas y pulse D. Después pulse C y verá un mensaje en el que se le pedirá el tamaño de la «slice» que va a crear. Introduzca los datos apropiados y pulse Intro. El valor por defecto en ésta pantalla es el de la «slice» más grande que pueda crear en el disco, que debería ser la mayor parte del disco que queda sin usar o el tamaño del disco duro completo.

Si ha hecho sitio para FreeBSD (quizás con una herramienta como PartitionMagic) puede pulsar press C y crear una nueva «slice». Verá de nuevo un mensaje en el que se le pedirá que escriba el tamaño de la «slice» que va a crear.

Figura 2-14. Partición con FDisk usando el disco completo

Cuando acabe pulse Q. Sus cambios se guardarán en sysinstall, pero de momento no se guardarán en disco.


2.6.3. Instalación de un gestor de arranque

Ha llegado el momento de instalar un gestor de arranque. Elija el gestor de arranque de FreeBSD si:

  • Tiene más de un disco y ha instalado FreeBSD en cualquiera que no sea el primero.

  • Ha instalado FreeBSD codo con codo con otro sistema operativo y quiere poder elegir si arrancar FreeBSD o ese otro sistema operativo cuando arranque su sistema.

Si FreeBSD va a ser el único sistema operativo en el sistema y va a instalarlo en el primer disco duro elija el gestor estándar (que, obviamente, está en la opción Standard). Elija None (ninguno) si va a usar algún otro gestor de arranque que sea capaz de arrancar FreeBSD.

Elija y pulse Intro.

Figura 2-15. Menú de gestores de arranque de sysinstall

La pantalla de ayuda, que puede consultar en cualquier momento pulsando F1, puede serle de mucha ayuda con los problemas que puede encontrarse al intentar compartir un disco duro entre varios sistemas operativos.


2.6.4. Creación de «slices» en otra unidad.

Si hay más de una unidad de disco el programa de instalación volverá a la pantalla «Select Drives» («selección de unidades») una vez elegido el gestor de arranque. Si quiere instalar FreeBSD en más de un disco seleccione aquí ese otro disco y repita el proceso con las «slices» mediante FDisk.

Importante: Si va a instalar FreeBSD en una unidad que no sea la primera tendrá que instalar el gestor de arranque de FreeBSD en ambas unidades.

Figura 2-16. Salir de la selección de unidad

El tabulador se usa para hacer pasar el cursor entre [ OK ], [ Cancel ].

Pulse tabulador para pasar el cursor a [ OK ] y pulse Enter para proseguir con la instalación.


2.6.5. Creación de particiones con Disklabel

Tendrá que crear particiones dentro de las «slices» que haya creado. Recuerde que cada partición está asociada a una letra entre la a y la hy que las particiones b, c y d tienen significados heredados que tendrá que respetar.

Ciertas aplicaciones pueden optimizar su rendimiento de un esquema de particiones concreto, sobre todo si hace particiones repartidas en más de un disco. Si embargo si esta es su primera instalación de FreeBSD no necesita dedicarle demasiado tiempo a decidir cómo partir el disco duro. Es mucho más importante que instale FreeBSD y empiece a aprender a usarlo. Siempre estáa tiempo de reinstalar FreeBSD y cambiar su esquema de particiones cuando esté más familiarizado con el sistema operativo.

El siguiente esquema consta de cuatro particiones: una para la swap y tres para los sistemas de ficheros.

Tabla 2-2. Estructura de particiones del primer disco

Partición Sistema de ficheros Tamaño Descripción
a / 512 MB Este es el sistema de ficheros raíz. el resto de sistemas de ficheros se montarán en algún punto de este sistema raíz. 100 MB es un tamaño razonable para él. No es el mejor sitio para almacenar muchos datos y la instalación de FreeBSD escribirá cerca de 40 MB de datos en ella. El resto del espacio es para datos temporales y por si futuras versiones de FreeBSD necesitan más espacio en /.
b N/A 2-3 x RAM

Esta partición es el espacio de memoria de intercambio (o «swap») del sistema. La elección de la cantidad correcta de swap es casi un arte en sí mismo. Hay una regla básica que es asignar a la swap el doble o el triple de MB de los que haya en la memoria física (RAM) del sistema. Debería tener al menos 64 MB de swap así que si tiene menos de 32 MB de RAM asígnele a su swap 64 MB.

Si tiene más de un disco puede poner espacio swap en cada disco. FreeBSD usará ambas swap con el resultado de acelerar notablemente el intercambio de páginas de memoria. Calcule el total de swap que necesita (por ejemplo 128 MB) y divida esa cantidad por el número de discos que tenga (por ejemplo dos) y ya tiene la cantidad de espacio que debe destinar a swap en cada uno de sus discos. En nuestro ejemplo 64 MB de swap por disco.

e /var 256 MB to 1024 MB El directorio /var contiene ficheros que están en continuo cambio, como «logs» y otros ficheros administrativos. Muchos de esos ficheros son una consecuencia o son de gran ayuda para el correcto funcionamiento diario de FreeBSD. FreeBSD ubica dichos ficheros en ese sistema de ficheros para optimizar el acceso a los mismos sin afectar a otros ficheros ni directorios que tienen similar patrón de accesos.
f /usr Resto del disco(al menos 2 GB) El resto de sus ficheros pueden almacenarse en /usr y sus subdirectorios.

AvisoLos valores que se han mostrado son simples ejemplos y se recomienda su uso exclusivamente a usuarios experimentados. Recomendamos a los usuarios que utilicen la opción Auto Defaults, que elegirá unas proporciones adecuadas para el espacio que encuentre disponible.

Si va a instalar FreeBSD en más de un disco puede crear particiones el las demás «slices» que haya creado. La forma más fácil de hacerlo es creando dos particiones en cada disco, una para la swap y la otra para los sistemas de ficheros.

Tabla 2-3. Esquema de particiones para varios discos

Partición Sistema de ficheros Tamaño Descripción
b N/A Ver descripción Tal y como se ha explicado puede repartir su espacio swap entre varios discos. Aunque piense que la partición a está libre la costumbre (y se dice que «las costumbres son leyes» dicta que el espacio swap reside en la partición b.
e /discon Resto del disco El resto del disco puede dejarse en una sola partición. Esto podría ubicarse simplemente en la partición a en lugar de en la e. Sin embargo la costumbre dice que la partición a de una «slice» está reservada para el sistema de ficheros que ha de albergar el sistema de ficheros raíz (/). No tiene por qué seguir la costumbre pero tenga en cuenta que sysinstall sí que lo hace, así que si la sigue sabe que está haciendo una instalación más limpia. Puede montar los sistemas de ficheros donde prefiera; este ejemplo le sugiere que los monte como directorios /discon, donde n es un número que cambia en cada disco. Por supuesto que puede usar el esquema que prefiera.

Una vez que haya elegido el esquema de particiones creelo en sysinstall. Verá este mensaje:

                                 Message
 Now, you need to create BSD partitions inside of the fdisk
 partition(s) just created. If you have a reasonable amount of disk
 space (200MB or more) and don't have any special requirements, simply
 use the (A)uto command to allocate space automatically. If you have
 more specific needs or just don't care for the layout chosen by
 (A)uto, press F1 for more information on manual layout.  

                                [  OK  ]
                          [ Press enter or space ]

Es decir:

                                 Message
 Debe crear particiones BSD dentro de las 'particiones
 fdisk' que acaba de crear.  Si tiene una cantidad de espacio en
 disco razonablemente grande (200MB o más) y no tiene necesidades
 especiales puede simplemente usar el comando (A)uto para asignar
 el espacio automáticamente. Si tiene necesidades más concretas o
 simplemente no le gusta la estructura que le da (A)uto pulse
 F1 y obtendrá más información sobre la creación manual de
 la estructura.

                                [  OK  ]
                          [ Pulse Intro o Espacio ]

Al pulsar Intro arrancará el editor de particiones de FreeBSD, Disklabel.

La Figura 2-17 muestra lo que verá cuando arranque Disklabel. La pantalla se divide en tres secciones.

Las primeras líneas muestran el nombre del disco en el que estamos haciendo cambios y el de la «slice» que contiene las particiones que estamos creando (Disklabel las muestra bajo Partition name («nombre de partición») en lugar de hacerlo como «slices»). Vemos también ahí la cantidad de espacio libre en la «slice», esto es, el espacio que hay asignado a la «slice» pero que aún no ha sido asignado a ninguna partición.

En la mitad de la pantalla se muestran las particiones que se han creado, el nombre de los sistemas de ficheros que contiene cada partición, sus tamaños y algunas opciones relacionadas con la creación de sistemas de ficheros.

La tercera parte de la pantalla, la de más abajo, muestra los atajos de teclado que pueden usarse en Disklabel.

Figura 2-17. El editor Disklabel

Disklabel puede crear automáticamente particiones y asignarles tamaños por omisión. Estos tamaños se calculan con la ayuda de un algoritmo interno de dimensionamiento de particiones que analiza el tamaño del disco. Puede probarlo pulsando A. Verá una pantalla similar a la que aparece en la Figura 2-18. Dependiendo del tama˜o del disco que esté usando los valores por omisión pueden o no ser los apropiados. Esto no es algo de lo que deba preocuparse dado que no está obligado a aceptar esos valores por omisión.

Nota: En el esquema de particiones por omisión el directorio /tmp tiene su propia partición en lugar de formar parte de /. Esto ayuda a evitar el desbordamiento de / con ficheros temporales.

Figura 2-18. Editor Disklabel con valores por omisión

Si decide no usar los valores por defecto para las particiones y quiere reemplazar tales valores por los suyos use las flechas: elija la primera partición y pulse D para borrarla. Repita el proceso para borrar todas las particiones que desee.

Vamos a crear la primera partición (a, montada como / o raíz). Seleccione la «slice» adecuada y pulse C. Aparecerá un diálogo pidiéndole que escriba el tamaño de la nueva partición (como se muestra en la in Figura 2-19). Puede introducir el tamaño expresado en bloques de disco o como un número seguido de una M para expresarlo en megabytes, una G para usar gygabytes o una C si quiere expresarlo en cilindros.

Figura 2-19. Liberar espacio para la partición raíz

El tamaño por omisión que se muestra creará una partición que ocupe el resto de la «slice». Si va a usar los tamaños de partición que se daban en el ejemplo anterior borre el texto existente pulsando Retroceso; escriba 64M, como se puede ver en la Figura 2-20. Después pulse [ OK ].

Figura 2-20. Edición del tamaño de la partición raíz

Una vez elegido el tamaño de la partición tendrá que elegir si esta partición ha de contener un sistema de ficheros o espacio swap y escribir lo que corresponda en una pantalla como la que se muestra en la Figura 2-21. Esta primera partición contendrá un sistema de ficheros, así que seleccionamos FS y pulsamos Intro.

Figura 2-21. Elegir el tipo de partición raíz

Para acabar, dado que está creando un sistema de ficheros, tendrá que decirle a Disklabel dónde hay que montarlo. La pantalla se muestra en la Figura 2-22. El punto de montaje del sistema de ficheros raíz es /, así que tendrá que teclear /y luego pulsar Intro.

Figura 2-22. Elegir el punto de montaje del sistema de ficheros raíz

La pantalla le mostrará ahora la partición que acaba de crear. Repita el procedimiento todas las veces que necesite con las demás particiones. Cuando cree la partición swap no se le pedirá el punto de montaje puesto que las particiones swap nunca se montan como tales. Cuando cree la última partición /usr, puede dejar el tamaño que se le sugiere, esto es, usar el resto del espacio en la «slice».

La última pantalla del editor Disklabel será muy parecida a la Figura 2-23, aunque los valores pueden ser diferentes. Pulse Q para salir del editor.

Figura 2-23. Editor Disklabel


2.7. Elección de qué instalar

2.7.1. Elección del tipo de instalación

La elección de qué tipo de instalación debe hacer depende enormemente del uso que se va a dar al sistema y del espacio de disco disponible. El rango de opciones predefinidas está entre hacer la instalación más pequeña posible o instalarlo todo. Las personas con poco o ninguna experiencia en UNIX o FreeBSD deberán elegir alguna de las opciones predefinidas que se les ofrecen, a las que llamaremos distribuciones (de «distribution set») tal y como aparecen en el menú de sysinstall. Una instalación ·a medida es algo más adecuado para para usuarios con más experiencia.

Si pulsa F1 podrá acceder a más información sobre las opciones de tipo de instalación y qué contiene cada distribución. Cuando acabe de consultar la ayuda pulse Intro y volverá al al menú de selección de instalación de distribuciones.

Si tiene intención de instalar un interfaz gráfico de usuario tendrá que instalar una de las distribuciones cuyo nombre comienza por X. La configuración del servidor X y la selección de un entorno de escritorio son algunas de las tareas que tendrá una vez instalado FreeBSD. Tiene más información sobre la configuración de un servidor X en Capítulo 5.

La versión de X11 por omisión en FreeBSD es Xorg.

Si preve compilar un kernel a medida selecciones la opción que incluye el código fuente. Para más información sobre las razones por las que debe compilarse un kernel a medida y sobre cómo compilarlo consulte el Capítulo 8.

Evidentemente el sistema más versátil es aquél que lo tiene todo. Si dispone de espacio de disco suficiente seleccione All, como se muestra en la Figura 2-24, usando las flechas y pulsando Intro. Si el espacio en disco es limitado piense en usar alguna de las otras opciones. No pierda con ello demasiado tiempo puesto que el resto de distribuciones pueden añadirse en cualquier momento tras la intalación.

Figura 2-24. Elección de distribuciones


2.7.2. Instalación de la colección de ports

Tras seleccionar la distribución elegida se le presentará la opción de instalar el árbol de ports, o Colección de Ports, de FreeBSD. Los ports son una forma fácil y cómoda de instalar software. El árbol de ports no contiene el código fuente necesario para compilar software; es una gran colección de ficheros que automatiza la descarga, la compilación y la instalación de paquetes de software de todo tipo. El Capítulo 4 explica con detalle cómo utilizar los ports.

El programa de instalación no comprueba si tiene espacio suficiente. Seleccione esta opción si dispone de sitio en el disco. En FreeBSD 7.2 los ports ocupan cerca de 417 MB en disco. Puede asumir tranquilamente que en las nuevas versiones del sistema irán ocupando más y más.

                         User Confirmation Requested
 Would you like to install the FreeBSD ports collection? 

 This will give you ready access to over 20,000 ported software packages,
 at a cost of around 417 MB of disk space when "clean" and possibly much
 more than that if a lot of the distribution tarballs are loaded
 (unless you have the extra CDs from a FreeBSD CD/DVD distribution
 available and can mount it on /cdrom, in which case this is far less
 of a problem). 

 The Ports Collection is a very valuable resource and well worth having
 on your /usr partition, so it is advisable to say Yes to this option. 

 For more information on the Ports Collection & the latest ports,
 visit: 
     http://www.FreeBSD.org/ports  

                              [ Yes ]     No

Es decir:

 Petición de confirmación del usuario
 ¿Quiere instalar la colección de ports de FreeBSD?

 Tendrá acceso inmediato a más de 20,000 paquetes de software listos
 para usarse en FreeBSD, aunque necesitará cerca de 417 MB de
 espacio en disco como mínimo y posiblemente mucho más
 si descarga los 'tarballs' de código fuente (aunque si tiene los CD
 extra de una versión de FreeBSD en CD/DVD puede montarlos en /cdrom, de forma
 que esto dejaría de ser un problema).

 La colección de ports es un recurso extremadamente valioso y es muy
 recomendable que la instale en su partición /usr, así que debería
 responder Sí a la siguiente pregunta.

 Si quiere estar al tanto de las últimas novedades y las últimas
 entradas en la colección de ports visite:
     http://www.FreeBSD.org/ports

                              [ Yes ]     No

Seleccione [ Yes ] con las flechas e instale los ports o [ No ] para obviar la pregunta. Pulse Intro para seguir con la instalación. Volvemos al menú de elección de distribuciones.

Figura 2-25. Confirmar la elección de distribuciones

Si ya ha elegido todo lo que necesita seleccione Exit con las flechas, asegúrese de que [ OK ] está seleccionado también y pulse Intro.


2.8. Elección del medio de instalación

Si va a instalar FreeBSD desde CDROM o DVD seleccione Install from a FreeBSD CD/DVD con las flechas. Una vez [ OK ] está seleccionado pulse Intro y siga adelante con la instalación.

Si quiere usar otro método de instalación seleccione la opción correspondiente y siga las instrucciones.

Pulse F1 si necesita acceder a la ayuda del medio de instalación elegido. Pulse Intro para regresar al menú de selección de medios.

Figura 2-26. Choose Installation Media

Tipos de instalación desde FTP: Hay tres tipos de instalación por FTP entre las que puede elegir: FTP activo, FTP pasivo o a través de un proxy HTTP.

FTP Activo: Install from an FTP server, es decir: «Instalar desde un servidor FTP»

Esta opción hará que todas las transferencias FTP usen el modo «Activo». No funcionará a través de cortafuegos pero seguramente funcionará con viejos servidores FTP que no soportan el modo pasivo. Si su conexión se cuelga cuando usa el modo pasivo (el modo por omisión) pruebe el modo activo.

FTP Pasivo: Install from an FTP server through a firewall, es decir «Instalar desde un servidor FTP tras un cortafuegos».

Esta opción configura sysinstall para que use el modo «Pasivo» para todas las operaciones FTP. Esto permite al usuario pasar a través de cortafuegos que no permiten conexiones entrantes a puertos TCP aleatorios.

FTP via un proxy HTTP: Install from an FTP server through a http proxy, es decir «Instalar desde un un servidor FTP via un proxy HTTP».

Esta opción configura sysinstall para que use el protocolo HTTP (como si fuera un navegador web) para conectarse a un proxy en todas las operaciones FTP. El proxy traducirá las peticiones del usuario de forma que pasarán a través de un cortafuegos que no permita ningún tipo de conexiones FTP pero ofrezca un proxy HTTP. Tendrá que configurar los datos del proxy además de los del servidor FTP.

Si quiere usar un servidor proxy FTP tendrá que usar el nombre del servidor con el que realmente quiere conectar como nombre de usuario seguido de un signo «@». Veamos un ejemplo. Quiere usted instalar desde ftp.FreeBSD.org a través del servidor proxy FTP talycual.ejemplo.com, que escucha en el puerto 1024.

Vaya al menú opciones, ponga ftp@ftp.FreeBSD.org como nombre de usuario FTP, y su dirección de correo electrónico como contraseña. El medio de instalación será FTP (o FTP pasivo si el proxy lo permite) y la URL ftp://talycual.ejemplo.com:1234/pub/FreeBSD.

Dado accede al directorio /pub/FreeBSD de ftp.FreeBSD.org a través del proxy talycual.ejemplo.com puede usted instalar desde ésta máquina, que irá descargando los ficheros que necesite desde ftp.FreeBSD.org a medida que el proceso de instalación los vaya requiriendo.


2.9. El punto sin retorno

A partir de aquí entramos en la instalación propiamente dicha. Esta es la última oportunidad antes de empezar a escribir datos en el disco duro.

                       User Confirmation Requested
 Last Chance! Are you SURE you want to continue the installation? 

 If you're running this on a disk with data you wish to save then WE
 STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding! 

 We can take no responsibility for lost disk contents!  

                             [ Yes ]    No

Es decir:

   Petición de confirmación del usuario
 ¡Última oportunidad!.  ¿SEGURO que quiere seguir con la instalación?

 Si está ejecutando este proceso en un disco que contenga datos que
 quiera coservar LE RECOMENDAMOS ENCARECIDAMENTE QUE HAGA COPIAS DE
 SEGURIDAD FIABLES antes de instalar.

 No podemos asumir nigún tipo de responsabilidad por datos que pierda.

                             [ Yes ]    No

Seleccione [ Yes ] y pulse Intro.

La instalación tardará más o menos tiempo según la distribución que haya elegido, el medio de instalación y la velocidad del sistema. Se le irán mostrando mensajes durante el proceso para irle informando de cómo van las cosas.

Cuando acabe la instalación verá un mensaje como este:

                               Message

Congratulations! You now have FreeBSD installed on your system.

We will now move on to the final configuration questions.
For any option you do not wish to configure, simply select No.

If you wish to re-enter this utility after the system is up, you may
do so by typing: sysinstall .  

                                 [ OK ] 

                      [  Press enter to continue  ]

Es decir:

                               Mensaje 

         ¡Enhorabuena! Ha instalado FreeBSD en su sistema.

Ahora terminaremos la configuración del sistema.  Si hay alguna
opción que no quiere configurar bastará con que elija No.

Si en algún momento quiere regresar a este programa escriba
sysinstall .

                                 [ OK ]

                      [  Pulse Intro  ]

Pulse Intro; pasaremos a acometer ciertas tareas posteriores a la instalación.

Si selecciona [ No ] y pulsa Intro la instalación se detendrá para evitar hacer más modificaciones en su sistema. Verá el el siguiente mensaje.

                                Message
Installation complete with some errors.  You may wish to scroll
through the debugging messages on VTY1 with the scroll-lock feature.
You can also choose "No" at the next prompt and go back into the
installation menus to retry whichever operations have failed.

                                 [ OK ]

Es decir:

                                Mensaje
La instalación ha finalizado con errores.  Puede moverse por la
pantalla de mensajes de depuración de VTY1 tras pulsar la tecla
de Bloqueo de Pantalla.  También puede elegir "No" en el próximo
menú y volver a los menús de instalación y repetir cualquier
operación que haya fallado.

                                 [ OK ]

Este mensaje se ha generado porque no se ha instalado nada. Pulse Intro para volver al menún principal y salir de la instalación.


2.10. Después de la instalación

Para poder terminar una instalación de FreeBSD que merezca tal nombre debemos responder todavía a unas cuantas preguntas. Para ello debemos entrar en la configuración antes de entrar en el nuevo sistema FreeBSD o una vez en dentro del sistema desde sysinstall, seleccionando Configure.


2.10.1. Network Device Configuration

Si ha tenido que configurar PPP para poder instalar desde FTP esta pantalla no aparecerá. Puede modificar la configuración tal y como se ha explicado más arriba.

Si necesita información sobre redes de área local y la configuración de FreeBSD necesaria para que haga de «gateway/router» consulte el Advanced Networking chapter.

                      User Confirmation Requested 
   Would you like to configure any Ethernet or SLIP/PPP network devices?

                             [ Yes ]   No

Si quiere configurar dispositivos de red seleccione [ Yes ] y pulse Intro. Si no quiere seleccione [ No ].

Figura 2-27. Selección de un dispositivo Ethernet

Seleccione con las flechas el interfaz de red que desea configurar y pulse Enter.

                      User Confirmation Requested 
       Do you want to try IPv6 configuration of the interface?

                              Yes   [ No ]

En la red local del ejemplo el tipo de protocolo de Internet que había (IPv4) parecía más que suficiente, así que se eligió [ No ].

Si puede conectar con alguna red IPv6 mediante un servidor RA elija [ Yes ] y pulse Intro. La búsqueda de servidores RA se hará en unos instantes.

                             User Confirmation Requested 
        Do you want to try DHCP configuration of the interface?

                              Yes   [ No ]

Si no necesita DHCP seleccione [ No ] con las flechas y pulse Intro.

Si selecciona [ Yes ] ejecutará dhclient y, si ha funcionado, completará los datos de configuración automáticamente. Para más información consulte la Sección 29.10.

La siguiente ilustración muestra la configuración de un dispositivo Ethernet en un sistema que cumplirá las funciones de «gateway» en una red local.

Figura 2-28. Configuración de ed0

Use el tabulador para ir pasando de un campo al siguiente una vez que los vaya rellenando:

Host

El nombre de la máquina; por ejemplo, k6-2.ejemplo.com.

Dominio

El nombre del dominio al que pertenece la máquina, en este caso ejemplo.com.

«Gateway»IPv4

La dirección IP del sistema que reenvia paquetes a destinos fuera de la red local. Debe rellenar este campo si esta función la realiza una máquina que forme parte de la red. Déjelo en blanco si el sistema es el enlace de su red con Internet. El «gateway» recibe también los nombres de puerta de enlace o ruta por omisión.

Servidor de nombres

Dirección IP de su servidor local de DNS. En la red del ejemplo no hay servidor DNS local así que se ha introducido la dirección IP del servidor DNS del proveedor de Internet: 208.163.10.2.

Dirección IPv4

En este interfaz se usará la dirección IP 192.168.0.1

Máscara de red

En esta red local se usa un bloque de redes de Clase C 192.168.0.0 - 192.168.0.255. La máscara de red es, por tanto, 255.255.255.0.

Opciones adicionales de ifconfig

Cualquiera de las opciones que quiera agregar a su interfaz mediante ifconfig. En nuestro caso no había ninguna.

Utilice el tabulador para seleccionar [ OK ] cuando haya acabado y pulseIntro.

                      User Confirmation Requested 
        Would you like to Bring Up the ed0 interface right now?

                             [ Yes ]   No

Seleccione [ Yes ] y pulse Enter si quiere conectar inmediatamente su sistema a la red mediante el o los interfaces que acaba de configurar, pero recuerde que aún tendrá que reiniciar la máquina.


2.10.2. Configuración del «gateway»

                       User Confirmation Requested 
       Do you want this machine to function as a network gateway?

                              [ Yes ]    No

Si el sistema hará de enlace de la red local y reenviará paquetes entre otras máquinas elija [ Yes ] y pulse Intro. Si la máquina es un nodo de una red elija [ No ] y pulse Intro.


2.10.3. Configuración de servicios de internet

                      User Confirmation Requested
Do you want to configure inetd and the network services that it provides?

                               Yes   [ No ]

Si selecciona [ No ] varios servicios de la máquina, como telnetd y otros, no se activarán. Eso significa que los usuarios remotos no podrán acceder al sistema mediante telnet. Los usuarios locales, en cambio, podrán acceder a sistemas remotos mediante telnet.

Dichos servicios pueden activarse en cualquier momento editando /etc/inetd.conf con el editor de texto que prefiera. Para más información consulte la Sección 29.14.1.

Seleccione [ Yes ] si desea configurar estos servicios durante la instalación. Se le mostrará el siguiente mensaje:

                      User Confirmation Requested
The Internet Super Server (inetd) allows a number of simple Internet
services to be enabled, including finger, ftp and telnetd.  Enabling
these services may increase risk of security problems by increasing
the exposure of your system.

With this in mind, do you wish to enable inetd?

                             [ Yes ]   No

Select [ Yes ] to continue.

                      User Confirmation Requested
inetd(8) relies on its configuration file, /etc/inetd.conf, to determine
which of its Internet services will be available.  The default FreeBSD
inetd.conf(5) leaves all services disabled by default, so they must be
specifically enabled in the configuration file before they will
function, even once inetd(8) is enabled.  Note that services for
IPv6 must be separately enabled from IPv4 services.

Select [Yes] now to invoke an editor on /etc/inetd.conf, or [No] to
use the current settings.

                             [ Yes ]   No

Es decir:

      Petición de confirmación del usuario
El Super Servidor de Internet (inetd) le permite activar diversos
servicios sencillos de Internet, como finger, ftp y telnetd.  Si
activa tales servicios puede sobreexponer su sistema al exterior, lo
que puede incrementar el riesgo de tener problemas de seguridad.

Dicho esto ¿desea activar inetd?

                             [ Yes ]   No

Si selecciona [ Yes ] podrá añadir servicios borrando caracteres # al comienzo de las líneas correspondientes.

Figura 2-29. Edición de inetd.conf

Una vez que haya añadido los servicios que quiera en el sistema pulse Esc y verá un menú en el que se le preguntará si quiere guardar los cambios.


2.10.4. Activar el acceso al sistema mediante SSH

                      User Confirmation Requested
                  Would you like to enable SSH login?
                           Yes        [  No  ]

Si selecciona [ Yes ] activará sshd(8), el dæmon de OpenSSH. De este modo será posible el acceso remoto y seguro al sistema. Para más información sobre OpenSSH visite Sección 14.11.


2.10.5. FTP anónimo

                      User Confirmation Requested
 Do you want to have anonymous FTP access to this machine? 

                              Yes    [ No ]

2.10.5.1. Rechazar el acceso al sistema mediante FTP anónimo

si acepta la respuesta por omisión ([ No ]) y pulsa Intro tenga en cuenta que los usuarios que tengan cuenta en la máquina podrán seguir accediendo al sistema.


2.10.5.2. Aceptar el acceso al sistema mediante FTP anónimo

Si decide aceptar conexiones FTP anónimas cualquiera podrá conectarse al sistema. Antes de activar esta opción debería meditar sobre las implicaciones de seguridad de esa decisión. Para más información sobre la seguridad y FreeBSD consulte el Capítulo 14.

Si ha decidido activar el FTP anónimo seleccione con las flechas [ Yes ] y pulse Intro. Verá la siguiente pantalla (o una muy similar):

This screen allows you to configure the anonymous FTP user.

The following configuration values are editable:

UID:     The user ID you wish to assign to the anonymous FTP user.
         All files uploaded will be owned by this ID.

Group:   Which group you wish the anonymous FTP user to be in.

Comment: String describing this user in /etc/passwd


FTP Root Directory:

        Where files available for anonymous FTP will be kept.

Upload subdirectory:

        Where files uploaded by anonymous FTP users will go.

Es decir:

En esta pantalla puede configurar el usuario de FTP
        anónimo.

Puede editar los siguientes valores de la configuración:

UID:     El ID del usuario que quiere asignar al usuario anónimo de
         de FTP.  Todos los ficheros que se suban le  pertenecerán.

Group:   El grupo al que pertenecerá el usuario FTP anónimo.

Comment: La descripción del usuario en /etc/passwd


FTP Root Directory:

        Dónde se guardarán contenidos para los usuarios anónimos.

Upload subdirectory:

        Dónde se guardarán los ficheros que suban los usuarios
    de FTP anónimo.

Por omisión el directorio raíz del ftp será /var. Si no hay sitio suficiente para lo que prevea que va a necesitar puede usar /usr; puede poner el Directorio Raíz de FTP en /usr/ftp.

Cuando haya terminado con la configuración pulse Intro.

                          User Confirmation Requested
         Create a welcome message file for anonymous FTP users?

                              [ Yes ]    No

Si selecciona [ Yes ] y pulsa Intro arrancará automáticamente un editor y podrá crear un mensaje que verá los usuarios de FTP anónimo al conectarse a la máquina.

Figura 2-30. Edición del mensaje de bienvenida de FTP

Vemos en acción un editor de texto llamado ee. Puede modificar el mensaje ahora mismo o hacerlo en cualquier otro momento con el editor de texto que prefiera. Observe el fichero y su ubicación en la parte baja de la pantalla.

Pulse Esc, aparecerá una ventana flotante con la opción por omisión de to a) leave editor (salir del editor). Pulse Intro si quiere salir y seguir con lo que estaba haciendo. Pulse Intro de nuevo para guardar los cambios que hubiera hecho.


2.10.6. Configuración de NFS

NFS («Network File System» (de Network File System, o Sistema de Ficheros en Red) le permitirá compartir ficheros a través de una red. Una máquina puede configurarse como servidor, como cliente o ambos. Para má información consulte la Sección 29.6.


2.10.6.1. Servidor NFS

                       User Confirmation Requested
 Do you want to configure this machine as an NFS server? 

                              Yes    [ No ]

Si no tiene necesidad de usar un servidor NFS seleccione [ No ] y pulse Intro.

Si ha elegido [ Yes ] verá un mensaje emergente indicando que hay que crear el fichero exports.

                               Message
Operating as an NFS server means that you must first configure an
/etc/exports file to indicate which hosts are allowed certain kinds of
access to your local filesystems.
Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
                               [ OK ]

Es decir:

                               Mensaje
Hacer funcionar un servidor NFS implica que tendrá que configurar
un fichero /etc/exports para indicar qué hosts estarán autorizados a
acceder de qué manera a sus sistemas de ficheros locales.
Pulse [Intro] para abrir /etc/exports en un editor
                               [ OK ]

Pulse Intro para seguir adelante. Se abrirá un editor de texto gracias al cual se podrá editar y crear el fichero exports.

Figura 2-31. Edición de exports

Puede editar el fichero ahora mismo o más tarde con el editor de texto que prefiera. Observe que el nombre del fichero y su ubicación aparecen en la parte de abajo de de la pantalla.

Pulse Escape; aparecerá un mensaje emergente que por omisión le ofrecerá a) leave editor (es decir, salir del editor). Pulse Intro para salir del editor y seguir adelante.


2.10.6.2. Cliente NFS

El cliente NFS permite que su máquina pueda acceder a servidores NFS.

                       User Confirmation Requested
 Do you want to configure this machine as an NFS client? 

                              Yes   [ No ]

Utilice las flechas para elegir si quiere o no disponer de cliente NFS (respectivamente con [ Yes ] y [ No ] y pulse Intro.


2.10.7. Configuración de la consola del sistema

La consola del sistema tiene diversas opciones que puede usted adaptar a sus gustos o necesidades.

                      User Confirmation Requested 
       Would you like to customize your system console settings?

                              [ Yes ]  No

Si quiere ver y modificar las opciones seleccione [ Yes ] y pulse Intro.

Figura 2-32. Opciones de configuración de la consola del sistema

Una opción que suele elegirse es el uso del salvapantallas. Elija Saver y luego pulse Intro.

Figura 2-33. Opciones del salvapantallas

Desplácese arriba y abajo con las flechas por la lista de salvapantallas y elija el que prefiera pulsando Intro sobre él. Se le mostrará de nuevo el menú de configuración de la consola.

El intervalo por defecto es de 300 segundos. Si quiere cambiarlo seleccione Saver otra vez. Busque Timeout en el menú de opciones del salvapantallas y pulse Intro. Aparecerá un mensaje en pantalla:

Figura 2-34. Retardo del salvapantallas

Asigne el retardo del salvapantallas a su gusto, seleccione [ OK ] y pulse Intro para volver al menú de configuración de la consola del sistema.

Figura 2-35. Salida del menú de configuración de la consola del sistema

Seleccione Exit y pulse Intro para seguir adelante con la configuración necesaria tras la instalación.


2.10.8. Configuración de la zona horaria

Si su sistema tiene correctamente configurada la zona horaria podrá corregir cualquier automáticamente cualquier cambio horario regional, así como cumplir adecuadamente con otras funciones relacionadas con zonas horarias.

El ejemplo que se muestra en las capturas de pantalla es de una máquina ubicada en la zona horaria del Este de los EEUU.

                      User Confirmation Requested 
          Would you like to set this machine's time zone now?

                            [ Yes ]   No

Seleccione [ Yes ] y pulse Intro. Vamos a configurar la zona horaria del sistema.

Seleccione [ Yes ] y pulse Intro.

                       User Confirmation Requested
 Is this machine's CMOS clock set to UTC? If it is set to local time
 or you don't know, please choose NO here! 

                              Yes   [ No ]

Seleccione [ Yes ] o [ No ] según esté configurado el reloj del sistema y pulse Intro.

Figura 2-36. Elección de región

Elija la zona adecuada mediante las flechas y pulse Intro.

Figura 2-37. Elección de país

Elija el país adecuado con las flechas y pulse Intro.

Figura 2-38. Elección de zona horaria

Elija la zona horaria adecuada con las flechas y pulse Intro.

                            Confirmation 
            Does the abbreviation 'EDT' look reasonable?

                            [ Yes ]   No

Confirme si la abreviatura de la zona horaria es la correcta. Cuando todo esté correcto pulse Intro y siga adelante.


2.10.9. Compatibilidad con Linux®

                      User Confirmation Requested 
          Would you like to enable Linux binary compatibility?

                            [ Yes ]   No

Si selecciona [ Yes ] y pulsa Intro podrá ejecutar software Linux en FreeBSD. La instalación añadirá los paquetes necesarios para poder tener compatibilidad binaria con Linux.

Si realiza la instalación por FTP la máquina necesitará conectarse a Internet. A veces los servidores ftp no tienen todas las distribuciones, de forma que si no puede instalar la distribución de compatibilidad con Linux no se preocupe, puede probar con otro servidor o instalarla más tarde.


2.10.10. Configuración del ratón

Esta opción le permitirá cortar y pegar texto en consola y en otros programas mediante un ratón de tres botones. Consulte moused(8) si usa uno de 2 botones, es posible emular ese tercer botón. En el siguiente ejemplo veremos la configuración de un ratón «no USB» (es decir, PS/2 o de puerto COM):

                      User Confirmation Requested 
         Does this system have a PS/2, serial, or bus mouse?

                            [ Yes ]    No

Seleccione [ Yes ] si tiene un ratón que no sea USB o por el contrario seleccione [ No ] si tiene un ratón USB. Después pulse Intro.

Figura 2-39. Elija el protocolo que usa el ratón

Seleccione Type usando las flechas y pulse Intro.

Figura 2-40. Ajuste del protocolo del ratón

En el ejemplo se ha usado un ratón PS/2, así que Auto era correcto. Para cambiar el protocolo use las flechas para moverse por el menú y elegir otra opción. Para salir seleccione [ OK ] y pulse Intro.

Figura 2-41. Configuración del puerto del ratón

Seleccione Port y pulse Intro.

Figura 2-42. Configuración del puerto del ratón

El sistema de ejemplo tiene un ratóna PS/2, de forma que la configuración por omisión basta. Si quiere modificarla utilice las flechas y después pulseIntro.

Figura 2-43. Arranque del dæmon del ratón

Por último, utilice las flechas para elegir Enabley pulse Intro; así se activa y prueba el dæmon del ratón.

Figura 2-44. Prueba del dæmon del ratón

Mueva el ratón un poco por la pantalla hasta asegurarse de que el cursor responde adecuadamente. Si todo es correcto seleccione [ Yes ] y pulse Intro. Si hay algo que no funcione correctamente seleccione [ No ] e inténtelo con otras opciones de configuración.

Seleccione Exit y pulse Intro para volver a la configuración del sistema.


2.10.11. Instalación de «packages»

Los «packages» son binarios precompilados; son una forma muy cómoda de instalar software.

Veamos la instalación de un «package» Este es un buen momento para instalar «packages» si así lo desea. De todos modos una vez concluida la instalación puede entrar cuando quiera a sysinstall e instalar lo que necesite.

                     User Confirmation Requested
 The FreeBSD package collection is a collection of hundreds of
 ready-to-run applications, from text editors to games to WEB servers
 and more. Would you like to browse the collection now? 

                            [ Yes ]   No

Elija [ Yes ] y pulse Intro: verá la pantalla de selección de paquetes:

Figura 2-45. Categorías de «packages»

Los «packages» presentes en el medio de instalación que esté accesible en cada momento son los únicos que se pueden instalar.

Todos los «packages» disponibles en el medio se mostrarán al seleccionar la categoría All. Elija una categoría y pulse Intro.

Al seleccionar una categoría aparecerá un menú con los paquetes disponibles existentes en la misma:

Figura 2-46. Selección de «packages»

Hemos elegido la shell bash. Seleccione tantos «packages» como quiera instalar y pulse Espacio. Se mostrará una breve descripción de cada «package» en la esquina inferior izquierda de la pantalla.

Pulsando el Tabulador desplazará el cursor entre el último «package» que haya seleccionado, [ OK ] y [ Cancel ].

Cuando haya seleccionado todos los «packages» que quiera instalar pulse Tabulador una sola vez para que el cursor pase a [ OK ] y pulse Intro, lo que le llevará al menú de selección de «packages».

Las flechas «izquierda» y «derecha» pueden usarse para mover el cursor entre [ OK ] y [ Cancel ]. Use esto para seleccionar [ OK ] y pulsar Intro para volver al menú de selección de «packages».

Figura 2-47. Instalación de «packages»

Utilice el tabulador y las flechas para seleccionar [ Install ] y pulse Intro. Se le pedirá que confirme que quiere instalar «packages»:

Figura 2-48. Confirmación previa a la instalación de «packages»

Si selecciona [ OK ] y pulsa Intro comenzará la instalación de «packages». Irán apareciendo mensajes relacionados con los diversos procesos de instalación hasta que se cumplan todos. Esté atento por si aparecieran mensajes de error.

Tras la instalación de «packages» nos quedan unos toques finales a la configuración. Si no ha elegido ningún «package» y quiere regresar al menú de configuración seleccione Install de todos modos.


2.10.12. Añadir usuarios y grupos

Deberí al menos añadir un usuario al sistema para poder usarlo para acceder al sistema una vez reiniciado sin tener que recurrir a root. La partición raíz suele ser pequeña y ejecutar aplicaciones como root tiene a llenarla rápidamente. Pero hay un peligro mucho mayor:

                     User Confirmation Requested
 Would you like to add any initial user accounts to the system? Adding
 at least one account for yourself at this stage is suggested since
 working as the "root" user is dangerous (it is easy to do things which
 adversely affect the entire system). 

                            [ Yes ]   No

Es decir:

     Petición de confirmación del usuario
 ¿Quiere añadir algún usuario al sistema? Le sugerimos que añada al menos
 uno para usted puesto que trabajar como "root" es peligroso (es fácil
 hacer algo con consecuencias en todo el sistema).

                            [ Yes ]   No

Seleccione [ Yes ] y pulse Intro para añadir un usuario.

Figura 2-49. Selección de «Añadir un usuario»

Seleccione User con las flechas y y pulseIntro.

Figura 2-50. Añadir la información del usuario

A medida que vaya seleccionando los campos ayudándose del Tabulador se le irán mostrando las siguientes descripciones en la parte baja de la pantalla:

Login ID

El nombre del usuario (obligatorio).

UID

El ID numérico del usuario Déjelo en blanco si quiere el que sistema lo asigne automáticamente.

Group

El grupo al que pertenecerá el usuario. Déjelo en blanco si quiere que el sistema lo asigne automáticamente.

Password

La contraseña del usuario. Rellene este campo con mucho cuidado.

Full name

El nombre completo del usuario (o un comentario descriptivo.

Member groups

Los grupos a los que este usuario pertenece, es decir, de los que hereda sus derechos de acceso.

Home directory

El directorio «home» del usuario; déjelo en blanco si quiere que el sistema lo asigne automáticamente.

Login shell

La shell con la que el usuario accederá al sistema. Déjela en blanco si le sirve /bin/sh, la shell por omisión.

En nuestro ejemplo no se eligió /bin/sh sino /usr/local/bin/bash, para lo cual hubo que instalar previamente la shell bash como «package». No intente usar una shell que no existe o no podrá acceder al sistema con ese usuario. La shell más habitual en el mundo BSD es /bin/tcsh, la «C shell».

El usuario se añadió también al grupo wheel para que pueda convertirse en superusuario con privilegios de root.

Cuando haya terminado pulse [ OK ] y volverá al menú de gestión de grupos y usuarios.

Figura 2-51. Salir de la gestión de usuarios y grupos

Los grupos también pueden añadirse en este momento si fuera necesario. También puede hacerse desde sysinstall una vez culminada la instalación.

Cuando haya acabado de añadir usuarios seleccione Exit con las flechas y pulse Intro y siga con la instalación.


2.10.13. Asignar contraseña aroot Password

                        Message
 Now you must set the system manager's password.  
 This is the password you'll use to log in as "root". 

                         [ OK ] 

               [ Press enter or space ]

Es decir:

                        Mensaje
 Debe asignar la contraseña del administrador del sistema.
 Esta es la contraseña que usará cuando acceda al sistema como
 "root".

                         [ OK ]

                    [ Pulse Intro ]

Pulse Intro y asígnele una contraseña a root.

Tendrá que escribir la contraseña correctamente dos veces. No hay necesidad de decirle que es importante que recuerde esa contraseña.

New password:
Retype new password :

La instalación proseguirá una vez que introduzca la contraseña correctamente dos veces.


2.10.14. Salir de la instalación

Si tiene que configurar servicios de red o cualquier otra cosa, puede hacerlo ahora mismo o tras terminar la instalación ejecutando sysinstall.

                     User Confirmation Requested
 Visit the general configuration menu for a chance to set any last
 options? 

                              Yes   [ No ]

Seleccione [ No ] con las flechas y pulse Intro para volver al menú principal de la instalación.

Figura 2-52. Salir de la instalación

Seleccione [X Exit Install] con las flechas y pulse Intro. Se le pedirá que confirme que quiere salir de la instalación:

                     User Confirmation Requested
 Are you sure you wish to exit? The system will reboot (be sure to  
 remove any floppies/CDs/DVDs from the drives).

                            [ Yes ]   No

Es decir:

            Petición del Confirmación al usuario
 ¿Seguro que quiere salir?  El sistema reiniciará (compruebe que
 ha retirado los disquetes de la unidad).

                            [ Yes ]   No

Seleccione [ Yes ] y extraiga el disquete si ha arrancado desde floppy. La unidad CDROM está bloqueada hasta que la máquina comience a reiniciarse. La unidad CDROM se desbloquea y (actuando con agilidad felina) puede extraerse el CDROM.

El sistema reiniciará. Esté atento por si aparece algún mensaje de error.

Seleccione [ Yes ] y extraiga el disquete si ha arrancado desde floppy. La unidad lectora de CDROM está bloqueada hasta que la máquina comience a reiniciarse. La unidad CDROM se desbloquea y (actuando con agilidad felina) puede extraerse el CDROM.

Si apareciera algún error durante el arranque consulte la Sección 2.10.16.


2.10.15. Configuración de servicios de red

Escrito por Tom Rhodes.

La configuración de servicios de red puede ser una tarea peliaguda para usuarios inexpertos si no tienen demasiados conocimientos en la materia. Todo lo relacionado con las redes (y ahí entra Internet) tiene una importancia crítica en cualquier sistema operativo moderno y FreeBSD no es una excepción. Es por esta razón que le será muy útil saber un poco sobre la conectividad en general de FreeBSD desde el momento mismo de la instalación y los servicios de que puede disponer.

Los servicios de red son programas que aceptan entradas de datos desde cualquier punto de la red. Se pone mucho empeño en evitar que estos programas puedan ser «dañinos» pero por desgracia los programadores no son perfectos y de tanto en cuanto aparecen errores en los servicios de red que algunos logran aprovechar para hacer maldades. Es crucial que solamente active los servicios que sabe que va a necesitar. Si tiene dudas con alguno lo mejor es que no lo active hasta que no sea evidente que lo necesita. Puede activarlo cuando sea necesario ejecutando later by re-running sysinstall o utilizando el fichero /etc/rc.conf file.

Si selecciona la opción Networking verá un menú muy parecido a este:

Figura 2-53. Primer nivel de servicios de red

La primera opción, Interfaces, la hemos visto en la Sección 2.10.1, así que podemos ignorarla.

Si selecciona la opción AMD añadirá al sistema la aplicación montaje automático de dispositivos de BSD. Suele usarse junto con el protocolo NFS protocol (ver más adelante) para automatizar el montaje de sistemas de ficheros remotos. No es necesario que configure nada.

La siguiente opción es AMD Flags. Si la selecciona verá un menú emergente que le requerirá parámetros específicos de AMD. El menú dispone ya de un conjunto de opciones por omisión:

-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map /net /etc/amd.map

La opción -a fija el punto de montaje por omisión, en este caso /.amd_mnt. La opción -l indica el log por omisió, aunque si usa syslogd todos los datos de log se enviarán al dæmon de logs del sistema. El directorio /host se usa para montar sistemas de ficheros exportados desde una máquina remota, mientras que el directorio /net se usa para montar sistemas de ficheros exportados desde una dirección IP. El fichero /etc/amd.map define las opciones de exportación que AMD exporta por omisión.

La opción Anon FTP permite conexiones FTP anónimas. Seleccione esta opción si quiere utilizar la máquina como servidor servidor FTP anónimo. Tenga muy en cuenta los riesgos de seguridad que conlleva esta opción. Se le ofrecerá otro menú en el que se explican en profundidad los riesgos de seguridad y la configuración.

El menú de configuración Gateway preparará la máquina para que cumpla las funciones de pasarela, tal y como se ha explicado previamente. Puede utilizarlo también para desactivar la opción Gateway si la seleccionón sin querer durante la instalación.

La opción Inetd permite desactivar el dæmon inetd(8).

La opción Mail se usa para configurar el MTA (de Mail Transfer Agent, agente de transferencia de correo) del sistema. Si selecciona esta opción llegará al siguiente menú:

Figura 2-54. Elegir el MTA del sistema

Aquí se le pide que elija qué MTA quiere instalar en su sistema. Un MTA no es otra cosa que un servidor de correo que entrega correo electrónico a los usuarios del sistema o los que acceden a través de Internet.

Si selecciona Sendmail instalará el célebre sendmail, el MTA de FreeBSD por omisión. La opción Sendmail local hará que sendmail sea el MTA del sistema pero desactivará la capacidad de recibir correo entrante desde Internet. Las demás opciones, Postfix y Exim son en el fonodo similares a Sendmail. Ambas aplicaciones gestionan correo aunque hay usuarios que los elegirían como su MTA antes que sendmail.

Tras elegir un MTA (o si ha elegido no usar ninguno) el menú de configuración de red nos muestra la siguiente opción:NFS client.

La opción NFS client configura el sistema para comunicarse con servidores NFS. Un servidor NFS permite que, mediante el uso del protocolo NFS, otras máquinas de la red puedan acceder a sus sistemas de ficheros. Si no hay más máquinas en su red puede dejar la opción sin seleccionar. El sistema puede necesitar más configuración; consulte la Sección 29.6 para más información sobre cómo configurar el cliente y el servidor.

La siguiente opción es NFS server, que le permitirá configurar su sistema como servidor NFS. Con esta opción añadirá la información necesaria para el arranque de RPC, los servicios de llamada de procedimientos remotos. RPC se usa para coordinar conexiones entre sistemas y programas.

La siguiente opción es

La siguiente opción es Ntpdate, la sincronización de la hora. Al seleccionarla verá un menú como este:

Figura 2-55. Configuración de Ntpdate

Elija en el menú el servidor más cercano al lugar donde está la máquina. De este modo la sincronozación será más precisa, puesto que un servidor más lejano puede padecer de conexiones con más latencia.

La siguiente opción es PCNFSD. Esta opción instalará el «package» net/pcnfsd desde la colección de Ports. Es una aplicación muy útil que da servicios de autentificación NFS a sistemas que son incapaces de tenerlos por sí mismos, como por ejemplo el sistema operativo MS-DOS de Microsoft.

Si usa las flechas podrá ver más opciones:

Figura 2-56. Segundo nivel de configuración de red

Las aplicaciones rpcbind(8), rpc.statd(8) y rpc.lockd(8) utilities se utilizan en las llamadas de procesos remotos (RPC). rpcbind gestiona la comunicación entre servidores y clientes NFS; los servidores NFS lo necesitan para poder funcionar correctamente. El dæmon rpc.statd se comunica con el dæmon rpc.statd de otras máquinas para facilitar seguimiento de estado. La información de estado se deposita por omisión en /var/db/statd.status. La siguiente opción que vemos es rpc.lockd; si se selecciona facilita servicios de bloqueo de ficheros. Se suele usar conjuntamente con rpc.statd para monitorizar qué máquina pide bloqueos y con qué frecuencia. Si bien es cierto que estas dos útimas opciones son fantásticas para depuración, también lo es que no son necesarias para que clientes y servidores NFS funcionen correctamente.

El siguiente elemento de la lista es Routed, un dæmon de encaminamiento. routed(8) gestiona tablas de rutas, encuentra «routers» multicast y, bajo petición, facilita una copia de la tabla de rutas a cualquier máquina conectada físicamente a la red. Suele usarse principalmente en máquinas que hacen funciones de pasarela de una red local. Si la selecciona verá un menú en el que se le requerirá que indique la ubicación de la aplicación. Por omisión ya está configurada, así que basta que la confirme pulsando Intro key. Se le presentará un menú más, pidiendole esta vez parámetros que quiera proporcionarle a routed. Por omisión -q estará ya dispuesto y debería aparecer así en pantalla.

La siguiente opción que aparece es Rwhod; si la selecciona arrancará el dæmon rwhod(8) durante el arranque del sistema. La aplicación rwhod envía mensajes del sistema (en broadcast) periódicamente a través de la red, o si está en modo «consumer» los va recogiendo. Tiene más información en las páginas de manual de ruptime(1) y rwho(1).

La siguiente opción del menú está relacionada con el dæmon sshd(8). Se trata del servidor de shell segura de OpenSSH y le recomendamos encarecidamente su uso en lugar de los servidores telnet y FTP. El servidor sshd se usa para crear una conexión segura de una máquina a otra mediante conexiones cifradas.

La última opción es TCP Extensions, que activa las extensiones TCP definidas en las RFC 1323 y RFC 1644. En algunas máquinas puede acelerar conexiones, pero también puede haber conexiones que se pierdan. No se recomienda su uso en servidores, pero puede ser de utilidad en máquinas aisladas.

Una vez configurados los servicios de red, vaya al principio del menú ( X Exit)a o vuelva a sysinstall seleccionando dos veces X Exit y después [X Exit Install].


2.10.16. El arranque de FreeBSD

2.10.16.1. El arranque de FreeBSD/i386

Si todo ha ido bien debería ver una pantalla de mensajes pasando frente a usted hasta que llegue a lo que llamamos un «login prompt». Puede volver a ver los mensajes del arranque pulsando Bloq Deslp y usando RePág y AvPág. Pulsando Bloq Despl otra vez volverá al prompt.

El mensaje del arranque no puede mostrarse completo debido a las limitaciones del búfer, pero puede consultarse desde la shell mediante dmesg.

Entre al sistema utilizando un nombre de usuario y contraseña que haya creado durante la instalación (en nuestro ejemplo rpratt). Evite entrar al sistema como root salvo en los casos en los que sea estrictamente necesario.

Este es un típico mensaje de arranque (se ha eliminado la información de la versión):

Copyright (c) 1992-2002 The FreeBSD Project. 
Copyright (c) 1979, 1980, 1983, 1986, 1988, 1989, 1991, 1992, 1993, 1994
        The Regents of the University of California. All rights reserved. 

Timecounter "i8254"  frequency 1193182 Hz
CPU: AMD-K6(tm) 3D processor (300.68-MHz 586-class CPU)
  Origin = "AuthenticAMD"  Id = 0x580  Stepping = 0
  Features=0x8001bf<FPU,VME,DE,PSE,TSC,MSR,MCE,CX8,MMX> 
  AMD Features=0x80000800<SYSCALL,3DNow!> 
real memory  = 268435456 (262144K bytes) 
config> di sn0 
config> di lnc0 
config> di le0 
config> di ie0 
config> di fe0 
config> di cs0 
config> di bt0  
config> di aic0 
config> di aha0 
config> di adv0 
config> q 
avail memory = 256311296 (250304K bytes)
Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0491000. 
Preloaded userconfig_script "/boot/kernel.conf" at 0xc049109c. 
md0: Malloc disk 
Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60
npx0: <math processor> on motherboard 
npx0: INT 16 interface 
pcib0: <Host to PCI bridge> on motherboard 
pci0: <PCI bus> on pcib0 
pcib1: <VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge> at device 1.0 on pci0 
pci1: <PCI bus> on pcib1 
pci1: <Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator> at 0.0 irq 11 
isab0: <VIA 82C586 PCI-ISA bridge> at device 7.0 on pci0 
isa0: <ISA bus> on isab0 
atapci0: <VIA 82C586 ATA33 controller> port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0 
ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0 
ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0 
uhci0: <VIA 83C572 USB controller> port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci0 
usb0: <VIA 83C572 USB controller> on uhci0 
usb0: USB revision 1.0 
uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr 1 
uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered 
chip1: <VIA 82C586B ACPI interface> at device 7.3 on pci0 
ed0: <NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)> port 0xe800-0xe81f irq 9 at
device 10.0 on pci0 
ed0: address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit) 
isa0: too many dependant configs (8) 
isa0: unexpected small tag 14 
fdc0: <NEC 72065B or clone> at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq 2 on isa0
fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold 
fd0: <1440-KB 3.5" drive> on fdc0 drive 0 
atkbdc0: <keyboard controller (i8042)> at port 0x60-0x64 on isa0 
atkbd0: <AT Keyboard> flags 0x1 irq 1 on atkbdc0 
kbd0 at atkbd0 
psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0 
psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0 
vga0: <Generic ISA VGA> at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0
sc0: <System console> at flags 0x1 on isa0 
sc0: VGA <16 virtual consoles, flags=0x300> 
sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0 
sio0: type 16550A 
sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0 
sio1: type 16550A 
ppc0: <Parallel port> at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0 
ppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode 
ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold 
ppbus0: IEEE1284 device found /NIBBLE
Probing for PnP devices on ppbus0: 
plip0: <PLIP network interface> on ppbus0 
lpt0: <Printer> on ppbus0 
lpt0: Interrupt-driven port 
ppi0: <Parallel I/O> on ppbus0
ad0: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata0-master using UDMA33 
ad2: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata1-master using UDMA33 
acd0: CDROM <DELTA OTC-H101/ST3 F/W by OIPD> at ata0-slave using PIO4 
Mounting root from ufs:/dev/ad0s1a 
swapon: adding /dev/ad0s1b as swap device 
Automatic boot in progress... 
/dev/ad0s1a: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS 
/dev/ad0s1a: clean, 48752 free (552 frags, 6025 blocks, 0.9% fragmentation)
/dev/ad0s1f: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS 
/dev/ad0s1f: clean, 128997 free (21 frags, 16122 blocks, 0.0% fragmentation)
/dev/ad0s1g: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
/dev/ad0s1g: clean, 3036299 free (43175 frags, 374073 blocks, 1.3% fragmentation)
/dev/ad0s1e: filesystem CLEAN; SKIPPING CHECKS 
/dev/ad0s1e: clean, 128193 free (17 frags, 16022 blocks, 0.0% fragmentation)
Doing initial network setup: hostname. 
ed0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
        inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255
        inet6 fe80::5054::5ff::fede:731b%ed0 prefixlen 64 tentative scopeid 0x1
        ether 52:54:05:de:73:1b
lo0: flags=8049<UP,LOOPBACK,RUNNING,MULTICAST> mtu 16384 
        inet6 fe80::1%lo0 prefixlen 64 scopeid 0x8 
        inet6 ::1 prefixlen 128 
        inet 127.0.0.1 netmask 0xff000000 
Additional routing options: IP gateway=YES TCP keepalive=YES
routing daemons:. 
additional daemons: syslogd. 
Doing additional network setup:. 
Starting final network daemons: creating ssh RSA host key 
Generating public/private rsa1 key pair.
Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key. 
Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.pub. 
The key fingerprint is: 
cd:76:89:16:69:0e:d0:6e:f8:66:d0:07:26:3c:7e:2d root@k6-2.example.com
 creating ssh DSA host key 
Generating public/private dsa key pair.
Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key. 
Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub. 
The key fingerprint is: 
f9:a1:a9:47:c4:ad:f9:8d:52:b8:b8:ff:8c:ad:2d:e6 root@k6-2.example.com.
setting ELF ldconfig path: /usr/lib /usr/lib/compat /usr/X11R6/lib
/usr/local/lib 
a.out ldconfig path: /usr/lib/aout /usr/lib/compat/aout /usr/X11R6/lib/aout 
starting standard daemons: inetd cron sshd usbd sendmail.
Initial rc.i386 initialization:. 
rc.i386 configuring syscons: blank_time screensaver moused. 
Additional ABI support: linux. 
Local package initialization:. 
Additional TCP options:. 

FreeBSD/i386 (k6-2.example.com) (ttyv0)

login: rpratt 
Password:

La generación de claves RSA y DSA puede llevar su tiempo en máquinas lentas. Esto solamente sucede en el primer arranque después de la instalación. Los demás arranques serán más rápidos.

Si ya hay un servidor X configurado y ha elegido un escritorio por omisión puede arrancarlo tecleando startx en la shell.


2.10.16.2. El arranque de FreeBSD/alpha

Una vez acabado el proceso de instalación podrá arrancar FreeBSD tecleando algo muy parecido a esto en el prompt de SRM:

Once the install procedure has finished, you will be able to start FreeBSD by typing something like this to the SRM prompt:

>>>BOOT DKC0

Esto hace que el firmware arranque desde el disco especificado. Para que FreeBSD arranque automáticamente de ahí en adelante utilice lo siguiente:

>>> SET BOOT_OSFLAGS A
>>> SET BOOT_FILE ''
>>> SET BOOTDEF_DEV DKC0
>>> SET AUTO_ACTION BOOT

Los mensajes de arranque serán muy similares (aunque no iguales) a los que aparecen durante el arranque de FreeBSD en i386.


2.10.17. El apagado de FreeBSD

Es importante apagar correctamente el sistema operativo. No basta con darle al interruptor. Lo primero que debe hacer es convertirse en superusuario tecleando en la shell su e introduciendo la contraseña de root. Tenga en cuenta que esto funcionará solamente si el usuario es miembro del grupo wheel. Si no lo es siempre puede acceder al sistema como root y utilizar shutdown -h now.

The operating system has halted. 
Please press any key to reboot.

Una vez que vea el mensaje de «Please press any key to reboot » puede apagar la máquina. Si pulsa cualquier tecla en lugar de apagar la máquina el sistema reiniciará.

También puede usar la combinación de teclas Ctrl+Alt+Supr para reiniciar el sistema, aunque no le recomendamos que lo haga durante el funcionamiento normal del sistema.


2.11. Solución de problemas

Esta sección trata sobre la solución de problemas habituales durante la instalación que la comunidad de usuarios ha documentado. Hay también unas cuantas preguntas y respuestas para quienes quieren poder elegir en el arranque entre FreeBSD y MS-DOS.


2.11.1. Qué hacer si algo va mal

A causa de las diversas limitaciones de la arquitectura PC es imposible hacer que nada funcione con un 100% de probabilidades, pero al menos hay unas cuantas cosas que pueden hacerse si algo va mal.

Consulte la lista de hardware soportado de su versión de FreeBSD y asegúrese de que su hardware debería funcionar con ella.

Si su hardware está soportado y sigue experimentando «cuelgues» u otro tipo de problemas tendrá que compilar un kernel personalizado. Esto le permitirá disponer de soporte que no está incluido en el kernel GENERIC. El kernel que se incluye en los discos de arranque está configurado asumiendo que la mayoría de los dispositivos van a funcionar con la configuración por omisión de fábrica (en términos de IRQ, direcciones IO y canales DMA). Si su hardware ha sido reconfigurado quizás tendrá que usar el editor de configuración para decirle a FreeBSD dónde encontrar cada cosa.

Es posible también que la prueba de un dispositivo que no está en el sistema cause problemas más tarde al probar un dispositivo que sí está en la máquina. Si ese puede ser su caso desactive las pruebas de controladores conflictivos.

Nota: Algunos problemas de instalación pueden evitarse o al menos aliviarse actualizando el firmware de ciertos tipos de hardware; esto es especialmente cierto en el caso de las placas El firmware de las placas base se llama también BIOS y la mayoría de las placas base y de los fabricantes de computadoras tienen un sitio web en el que suelen encontrarse actualizaciones e información sobre su uso.

La mayoría de los fabricantes recomienda que no se actualice la BIOS de la placa base a menos que tenga una buena razón para hacerlo, por ejemplo una actualización crítica. El proceso de actualización podría fallar, lo que puede acarrrear daños en el chip de la BIOS.


2.11.2. Uso de sistemas de ficheros de MS-DOS® y Windows®

No puede usar sistemas de ficheros comprimidos con Double Space™. Deberá por lo tanto descomprimir el sistema de ficheros antes de acceder a los datos desde FreeBSD. Ejecute el Agente de compresión desde Inicio> Programas > Herramientas del sistema.

FreeBSD puede usar sistemas de ficheros MS-DOS. mount_msdos(8) inserta estos sistemas de ficheros en la jerarquía de directorios del sistema, haciendo posible el acceso a los datos. mount_msdos(8) no suele usarse directamente; el sistema lo utiliza debido a alguna entrada en /etc/fstab o porque mount(8) lo invoque debido a que se le hayan dado los parámetros adecuados para ello.

Veamos una de esas entradas en el fichero /etc/fstab:

/dev/ad0sN  /dos  msdosfs rw  0    0

El directorio /dos debe existir previamente o no funcionará. Tiene todos los detalles del formato correcto de las entradas en /etc/fstab en fstab(5).

Veamos ahora un ejemplo de llamada de mount(8) a un sistema de ficheros MS-DOS:

# mount_msdos /dev/ad0s1 /mnt

En el ejemplo el sistema de ficheros MS-DOS está en la primera partición del primer disco duro. La situación en su sistema puede ser diferente: compruebe la salida de dmesg y mount. Deberían darle suficiente información como para darle una idea completa de la estructura de particiones en la que está trabajando.

Nota: FreeBSD suele numerar las las «slices» (que es como decir los sistemas de ficheros MS-DOS) de un modo distinto al de otros sistemas operativos. Más concretamente, las particiones extendidas de MS-DOS suelen tener un número mayor de «slice» que las particiones primarias de MS-DOS. fdisk(8) le será de ayuda a la hora de determinar qué «slices» pertenecen a FreeBSD y cuáles a otros sistemas operativos.

Las particiones NTFS se montan de una forma muy similar gracias a mount_ntfs(8).


2.11.3. Preguntas y respuestas de la resolución de problemas

2.11.3.1. Mi sistema se «cuelga» durante el arranque, o se comporta de modo extraño durante la instalación, o no llega a comprobar el funcionamiento del lector de disquetes.
2.11.3.2. Cuando voy a arrancar FreeBSD por primera vez después de la instalación el kernel carga y prueba mi hardware, pero se detiene y muestra mensajes como este:
2.11.3.3. Cuando voy a arrancar desde disco duro por primera vez tras la instalación de FreeBSD el prompt del gestor de arranque muestra F? en el menú de arranque y no pasa de ahí.
2.11.3.4. El sistema encuentra mi tarjeta de red ed(4) pero me dan errores de «timeout».

2.11.3.1. Mi sistema se «cuelga» durante el arranque, o se comporta de modo extraño durante la instalación, o no llega a comprobar el funcionamiento del lector de disquetes.

FreeBSD utiliza profusamente el servicio ACPI del sistema en las plataformas i386, amd64 e ia64 con el fin de ayudar en la configuración del sistema durante la detección de hardware durante el arranque. Por desgracia todavía hay errores tanto en el controlador ACPI como en algunas BIOS y placas base. Puede desactivar ACPI en la tercera fase del cargador de arranque del sistema haciendo que hint.acpi.0.disabled tenga el siguiente valor:

set hint.acpi.0.disabled="1"

Tenga en cuenta que tendría que volver a hacerlo cada vez que el sistema arranque, así que añada hint.acpi.0.disabled="1" al fichero /boot/loader.conf. Tiene más información sobre el cargador de arranque en Sección 12.1.

2.11.3.2. Cuando voy a arrancar FreeBSD por primera vez después de la instalación el kernel carga y prueba mi hardware, pero se detiene y muestra mensajes como este:

changing root device to ad1s1a panic: cannot mount root

¿Cuál es el problema?

¿Qué es lo que significa este mensaje de bios_drive:interface(unit,partition)kernel_name que aparece en la ayuda del arranque?

Hay un problema que ya lleva tiempo con nosotros cuando el disco desde el que se arranca no es el primero en el sistema. La BIOS utiliza un esquema de numeración distinto al que usa FreeBSD y a veces saber qué número es el que corresponde a qué resulta un poco complicado.

Cuando el disco de arranque no sea el primer disco del sistema FreeBSD necesitará un poco de ayuda para poderlo encontrar. Puede haber dos escenarios donde suceda esto y en ambos hay que decirle a FreeBSD, dónde encontrar el sistema de ficheros raíz. Esto se hace especificando el número de disco según la BIOS, el tipo de disco y el número de disco que FreeBSD le dará a ese disco.

El primer caso es cuando hay dos discos IDE, ambos configurados como maestros de sus respectivos buses IDE y quiere usted arrancar desde el segundo disco. La BIOS dice que son el disco 0 y el disco 1, mientras que FreeBSD los ve como ad0 y ad2.

FreeBSD está en el disco BIOS 1, de tipo ad y el número de disco FreeBSD es el 2, así que habrá que decir lo siguiente:

1:ad(2,a)kernel

Tenga en cuenta que si tiene un disco esclavo en el bus primario esto no es necesario (de hecho es un error hacerlo).

El segundo escenario es el arranque desde un disco SCSI teniendo uno o más discos IDE en el sistema. En este caso el número de disco FreeBSD es más bajo que el número de disco BIOS. Si tiene dos discos IDE además del disco SCSI, el disco SCSI es el disco 2 de BIOS, del tipo da y para FreeBSD es el disco número disk number 0, so 0, así que tendrá que usar

2:da(0,a)kernel

para decirle a FreeBSD que quiere arrancar desde el disco 2 de BIOS, que es el primer disco SCSI del sistema. Si solamente tiene un disco IDE tendrá que poner 1:.

Una vez que sabe con exactitud los valores que debe usar póngalos exactamente como los ha tecleado en /boot.config utilizando el editor de texto que prefiera. Salvo que se le diga lo contrario FreeBSD utilizará el contenido de este fichero decidiráel comportamiento por omisión del prompt de boot: prompt.

2.11.3.3. Cuando voy a arrancar desde disco duro por primera vez tras la instalación de FreeBSD el prompt del gestor de arranque muestra F? en el menú de arranque y no pasa de ahí.

La geometría del disco duro se configuró mal cuando se utilizó el editor de particiones durante la instalación. Ejecute el editor de particiones e introduzca la geometría del disco correctamente. Tendrá que reinstalar FreeBSD completamente dado que habrá cambiado la geometría del disco.

Si no encuentra la manera de saber cuál es la geometría correcta pruebe con esto: Cree una pequeña partición DOS al principio del disco e instale FreeBSD en el espacio de disco inmediatamente contiguo. El programa de instalación verá la partición DOS e intentará deducir la geometría correcta a partir de ahí; esto suele funcionar.

Le mostramos otra sugerencia que, aunque no es recomendable de seguir, se muestra para que sirva de referencia:

Si lo que está instalando es un servidor o máquina de escritorio dedicado a FreeBSD y no le preocupa que en el futuro cercano tenga que mantener la convivencia con DOS, Linux u otro sistema operativo siempre tiene la opción de utilizar el disco entero (la opción A en el editor de particiones). Es una opción no estándar gracias a la cual FreeBSD ocupa todo el disco, desde el primer sector al último. De este modo nos olvidamos de todos los problemas relacionados con la geometría de disco, pero le obliga a no poder instalar ningún otro sistema operativo aparte de FreeBSD en ese disco.

2.11.3.4. El sistema encuentra mi tarjeta de red ed(4) pero me dan errores de «timeout».

Lo más probable es que su tarjeta esté utilizando una IRQ distinta de la que debería estar usando según lo que aparece en /boot/device.hints . El controlador ed(4) no utiliza configuración does not use the «soft» por omisión (es decir, valores que se le suministren mediante EZSETUP bajo DOS) pero como casi todo en esta vida hay solución. En este caso, de hecho, hay dos.

Ponga el «jumper» de la tarjeta en una configuración «dura» (es posible que tenga que modificar la configuración del kernel debido a esto) o modifique el valor de la IRQ con el valor -1 del siguiente modo: by setting the hint hint.ed.0.irq="-1". Así le dirá al kernel que utilice la configuración «suave».

Hay otra posibilidad, que es cuando su tarjeta esté utilizando la IRQ 9, que suele compartir funciones con la IRQ 2, circunstancia que es con frecuencia causa de problemas (sobre todo cuando entra en escena una tarjeta VGA que utiliza justamente la IRQ 2). Le recomendamos encarecidamente que haga todo lo posible para no utilizar ni la IRQ 2 ni la IRQ 9.


2.12. Guía avanzada de instalación

Escrito por Valentino Vaschetto.

This section describes how to install FreeBSD in exceptional cases.


2.12.1. Instalación de FreeBSD en un sistema sin monitor o teclado

Es posible instalar FreeBSD en máquinas que no tengan teclado ni siquiera monitor conectado. De hecho no tienen por qué tener ni salida VGA. ¿Cómo es posible?, se preguntará: Haciendolo todo a través de una consola serie. Una consola serie consiste básicamente en usar otro sistema como la pantalla y el teclado de una máquina. Siga las instrucciones de creación de los disquetes que se detallan en la Sección 2.3.7.

Tendrá que modificar esos disquetes para que arranquen en la consola serie; siga estas instrucciones:

  1. Modificación de los disquetes de arranque para que permitan el arranque en la consola serie

    Si arrancara con los disquetes que acaba de crear FreeBSD arrancaría en el modo normal de instalación. Lo que queremos es que FreeBSD arranque en una consola serie, así que hemos de montar el disquete kern.flp en un sistema FreeBSD mediante mount(8).

    # mount /dev/fd0 /mnt
    

    Una vez montado el disquete entre en el directorio /mnt :

    # cd /mnt
    

    Aquí es donde enseñaremos al disquete a arrancar en la consola serie. Debe crearse un fichero llamado boot.config que contenga lo siguiente: /boot/loader -h. Con esto le pasamos cargador de arranque (el «bootloader») el parámetro necesario para que intente arrancar en una consola serie.

    # echo "/boot/loader -h" > boot.config
    

    Una vez configurado correctamente nuestro disquete lo desmontamos con umount(8):

    # cd /
    # umount /mnt
    

    Y podemos extraer el disquete de la unidad.

  2. Conexión del cable modem

    Tiene que conectar un cable módem nulo entre dos máquinas. Un cable serie normal no funcionará, necesitará un cable módem nulo porque tiene cruzado alguno de los hilos.

  3. Arranque de la instalación

    Podemos iniciar la instalación. Introduzca el disquete kern.flp en la unidad de disquetes de la máquina en la que quiere hacer la instalación y encienda la máquina.

  4. La conexión a su máquina sin teclado ni monitor

    Conéctese usando cu(1):

    # cu -l /dev/cuaa0
    

¿Ya está! Desde este momento ya puede controlar su máquina sin monitor ni teclado desde la sesión cu que acaba de abrir. El sistema le pedirá que introduzca el disco kern1.flp y después tendrá que elegir qué tipo de terminal va a utilizar. Elija la consola en color de FreeBSD y buena suerte con la instalación.


2.13. Cómo preparar su propio medio de instalación

Nota:  Para evitar la repetición «disco FreeBSD» será en adelante un CDROM o un DVD de FreeBSD que haya comprado o hecho por sus propios medios.

Es posible que tengaque crear su propio medio de instalación de FreeBSD. Puede tratarse de un medio físico como una cinta o una fuente para que sysinstall pueda obtener los ficheros que vaya necesitando, como un sitio FTP local, o bien puede tratarse de una partición MS-DOS.

Por ejemplo:

  • Tiene muchas máquinas conectadas a una red local y un sólo disco FreeBSD. Quiere crear un sitio FTP local con el contenido del disco FreeBSD y que desde él sus máquinas obtengan los ficheros en lugar de tener que conectarse a Internet.

  • Tiene un disco FreeBSD y FreeBSD no reconoce su unidad CD/DVD pero MS-DOS/Windows sí. Quiere copiar los ficheros de instalación de FreeBSD a una partición DOS en mismo sistema y luego instalar FreeBSD usando esos ficheros.

  • El sistema en el que quiere instalar FreeBSD no tiene unidad CD/DVD ni tarjeta de red pero puede conectar un cable paralelo o un cable serie «Laplink» a una computadora que sí que tiene.

  • Quiere crear una cinta desde la que se pueda instalar FreeBSD.


2.13.1. Creación de un CDROM de instalación

Con cada «release» el Proyecto FreeBSD libera dos imágenes de CDROM («imágenes ISO»). Dichas imágenes pueden copiarse a CD si dispone de una grabadora y usarse posteriormente para instalar FreeBSD. Si tiene una grabadora de CD y el ancho de banda no le supone un problema la forma más fácil de instalar FreeBSD es esta.

  1. Descargar la imagen ISO correcta

    Puede descargar las imágenes ISO de cada «release» desde ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ISO-IMAGES-arquitectura/versión o desde la réplica más próxima. Sustituya arquitectura y versión por lo que corresponda.

    Ese directorio contendrá normalmente las siguientes imágenes:

    Tabla 2-4. Nombres y funciones de las imágenes de FreeBSD 6.X and 7.X

    Nombre Contenido
    versión-RELEASE-arch-bootonly.iso Todo lo necesario para arrancar un kernel de FreeBSD y ejecutar la interfaz de instalación. Los ficheros que vayan haciendo falta tendrán que irse descargando por FTP o por algún otro medio.
    versión-RELEASE-arch-disc1.iso Todo lo necesario para instalar AFreeBSD y un «live filesystem», que le será muy útil (conjuntamente con la aplicación «Repair» de sysinstall.
    versión-RELEASE-arch-disc2.iso Todas las aplicaciones que puedan caber en un disco.
    versión-RELEASE-arch-docs.iso La documentacióN de FreeBSD.

    Descargue la imagen ISO de arranque (si existe para su plataforma) o la imagen del disco uno. No descargue ambas, puesto que el disco uno contiene todo lo que hay en la imagen ISO de arranque.

    Utilice la imagen ISO de arranque si su acceso a Internet es barato. Con ella podrá instalar FreeBSD e instalar todo tipo de software descargándolo como paquetes/ports (consulte el Capítulo 4) cuando lo precise.

    Utilice la imagen del disco uno si quiere disponer en el propio disco de una selección bastante completa de software.

    Si tiene acceso de alta velocidad a Internet las demás imágenes de disco son útiles pero no esenciales.

  2. Escribir los CD

    Si va a grabar los CD en un sistema FreeBSD consulte la Sección 18.6 (en particular la Sección 18.6.3 y la Sección 18.6.4).

    Las imágenes se hacen en un formato ISO estándar; si va a grabarlas en cualquier otra plataforma no debería tener problemas para hacerlo cualquiera que sea la aplicación que use para grabar CD.

Nota: Si lo que quiere hacer es crear una «release» personalizada de FreeBSD consulte el artículo Release Engineering.


2.13.2. Creación de un sitio FTP local a partir de un disco de instalación de FreeBSD

Los discos de FreeBSD tienen la misma estructura que los sitios FTP. Esa circunstancia le facilitará mucho la tarea de crear un sitio FTP local para uso de otras máquinas de su red durante la instalación de FreeBSD.

  1. Monte el CDROM en el directorio /cdrom del sistema que va a albergar el sitio FTP.

    # mount /cdrom
    
  2. Cree una cuenta apta para FTP anónimo en /etc/passwd editando /etc/passwd con vipw(8). Añádale lo siguiente:

    ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/nonexistent
    
  3. Compruebe que el servicio FTP está activado en /etc/inetd.conf.

Ahora cualquier máquina capaz de conectarse a su sistema a través de una red puede elegir como medio de instalación «FTP» y escribir ftp://su máquina tras seleccionar «Other» en el menú de sitios FTP.

Aviso Acabamos de exponer una buena solución para usar en un sistema de su propia red y que además está protegido por un cortafuegos. Si ofrece servicios FTP a máquinas de Internet (y no de su red local) expone su sistema a caer bajo la atención de «crackers» y otras variedades de indeseable. Le recomendamos encarecidamente que siga a rajatabla políticas sensatas de seguridad.


2.13.3. Creación de disquetes de instalación

Si quiere instalar FreeBSD desde disquetes (cosa que, de antemano, le sugerimos que no haga) bien sea porque FreeBSD no soporta cierto componente necesario de su sistema o sencillamente porque insiste en querer hacer las cosas de la manera más difícil, tendrá que tener a mano unos cuantos disquetes.

Como mínimo necesitará tantos disquetes de 1.44 MB o 1.2 MB como hagan falta para dar cabida a todos los ficheros que hay en bin. Recuerde la entrada «binary distribution» (distribución binaria) durante la instalación. Si está generando los disquetes en DOS debe formatearlos con FORMAT de MS-DOS. Si está usando Windows puede usar el Explorador para formatear disquetes: botón derecho del ratón sobre la unidad A: y elija «Formatear».

 No confíe en el preformateo de fábrica de los disquetes. Formatéelos usted de nuevo, sólo para asegurarse. La mayoría de los problemas de los que se ha informado se han debido a formateos defectuosos, téngalo en cuenta.

Si puede crear los disquetes en una máquina FreeBSD un formateo sigue sin ser una mala idea, pero no necesitará crear un sistema de ficheros DOS en cada floppy. Use disklabel y newfs para crear un sistema de ficheros UFS en los disquetes tal y como se muestra aquí (en un floppy de 1.44 MB y 3.5") :

# fdformat -f 1440 fd0.1440
# disklabel -w -r fd0.1440 floppy3
# newfs -t 2 -u 18 -l 1 -i 65536 /dev/fd0

Nota:  Tendrá que usar fd0.1200 y floppy5 si usa discos de 5.25" y 1.2 MB.

Ahora puede montarlos y escribir en ellos igual que en cualquier otro sistema de ficheros del sistema.

Tras el formateo de los disquetes pasamos a llenarlos. Los ficheros necesarios para crear la distribución se dividen en partes de tamaño regular de modo que cinco de ellas entren en otros tantos disquetes de 1.44 MB. Empaquete tantos ficheros como pueda en cada uno hasta que tenga todas las distribuciones que necesita listas para pasar a los disquetes. Cada distribución debería ir en un subdirectorio del floppy, por ejemplo a:\bin\bin.aa, a:\bin\bin.ab, etc.

Una vez en el menú de selección de medio de instalación elija Floppy y siga las instrucciones.


2.13.4. Instalación desde una partición MS-DOS

Copie los ficheros de la distribución en un directorio llamado freebsd en el directorio raíz de la partición, por ejemplo c:\freebsd. La estructura de directorios del sitio FTP o el CDROM debe reproducirse parcialmente en este directorio, así que le sugerimos que use xcopy si está copiando los datos desde un CD. En el siguiente ejemplo vamos a preparar una instalación mínima de FreeBSD:

C:\> md c:\freebsd
C:\> xcopy e:\bin c:\freebsd\bin\ /s
C:\> xcopy e:\manpages c:\freebsd\manpages\ /s

Se ha asumido que C: es donde tiene espacio libre y E: es donde tiene montada su unidad CDROM.

Si no tiene unidad CDROM puede descargar la distribución desde ftp.FreeBSD.org. Cada distribución dispone de su propio directorio; por ejemplo, la distribución base está en el directorio7.2/base/.

La única distribución imprescindible es BIN. Guarde esta y todas las distribuciones que quiera instalar desde una partición MS-DOS bajo c:\freebsd.


2.13.5. Creación de una cinta de instalación

La instalación desde cinta es probablemente el método más fácil, casi tanto como una instalación desde una réplica FTP o desde un CDROM. Lo único que el programa de instalación necesita es que los ficheros estén empaquetados con tar y en una cinta. Veamos un ejemplo:

# cd /freebsd/distdir
# tar cvf /dev/rwt0 dist1 ... dist2

Cuando esté preparando la instalación tenga la precaución de dejar sitio suficiente en algún directorio temporal (accesible en ese momento) para dejar todos los ficheros que hubiera en la cinta de instalación. A causa del acceso secuencial propio del diseño de las cintas este método de instalación requiere un poco de almacenamiento temporal.

Nota:  Recuerde que antes de arrancar desde el disquete de arranque la cinta debe estar en la unidad. La prueba de hardware de la instalación no encontraría la cinta.


2.13.6. Before Installing over a Network

Hay tres tipos de instalación a través de una red disponibles en FreeBSD: Puerto serie (SLIP o PPP), puerto paralelo (PLIP (cable «laplink»)) y Ethernet.

El adaptador Ethernet es, debido a su velocidad de transferencia, la mejor elección. FreeBSD soporta la mayoría de los adaptadores Ethernet. Tiene una lista de dispositivos soportados en las notas de hardware de cada «release» de FreeBSD. Si disponde alguno de los adaptadores Ethernet PCMCIA soportados por FreeBSD recuerde que debe estar presente en el sistema antes de que el sistema arranque. Por desgracia FreeBSD no soporta aún la inserción en caliente de tarjetas PCMCIA durante la instalación.

Tendrá que saber también la dirección IP de la red, la máscara de red correcta para la clase de su red y el nombre de su máquina. Si va a instalar mediante una conexión PPP y no tiene IP estática no se preocupe, su ISP puede asignarle una IP temporal dinámicamente. Su administrador de sistemas seguramente puede ayudarle con la configuración de su red. Si va a intentar conectarse con otras máquinas mediante sus nombres en lugar de sus direcciones IP necesitará los datos de un servidor de nombres y es posible que necesite también la dirección de un «gateway» (si usa PPP vale con la dirección IP de su proveedor). Si va a instalar por FTP a través de un proxy HTTP necesitará la dirección del proxy. Si no sabe qué pueden significar todas (o la mayoría) de estas preguntas hable con su administrador de sistemas o con su ISP antes de intentar instalar FreeBSD de esta forma.


2.13.6.1. Antes de instalar via NFS

La instalación por NFS es bastante sencilla. Sólo tendrá que copiar los ficheros de la distribución a un servidor NFS, seleccionar NFS como medio de instalación y apuntar a los contenidos a donde los haya copiado.

si el servidor sólo soporta «puertos privilegiados» (que suele ser la configuración por omisión en estaciones de trabajo Sun) tendrá que seleccionar la opción NFS Secure en el menú «Options» antes de comenzar con la instalación.

Si usa tarjeta Ethernet de mala calidad y está experimentando velocidades de transferencia muy bajas puede probar con el parámetro NFS Slow.

Para que la instalación via NFS funcione el servidor debe permitir el montaje de subdirectorios. Por ejemplo, si su distribución FreeBSD 7.2 está en ziggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD el servidor ziggy tendrá que permitir que pueda montarse /usr/archive/stuff/FreeBSD, no simplemente como /usr o /usr/archive/stuff.

En el fichero /etc/exports de FreeBSD eso puede controlarse mediante la opción -alldirs. Puede que otros servidores NFS requieran de parámetros diferentes. Si ve mensajes de “permission denied” seguramente no ha activado esto correctamente.


Capítulo 3. Conceptos básicos de Unix

Reescrito por Chris Shumway.

3.1. Sinopsis

El siguiente capítulo comprende la funcionalidad y órdenes básicas del sistema operativo FreeBSD. Gran parte de este material es relevante para cualquier sistema operativo tipo UNIX. Puede saltarse este capítulo si considera que ya conoce el funcionamiento de UNIX. Si no tiene experiencia previa con FreeBSD debería leer este capítulo con mucha atención.

Después de leer este capítulo, usted sabrá:

  • Cómo usar las «consolas virtuales» de FreeBSD.

  • Cómo funcionan los permisos de fichero UNIX en relación con las banderas de fichero en FreeBSD.

  • La disposición de sistemas de ficheros por omisión en FreeBSD.

  • La organización de disco de FreeBSD.

  • Cómo montar y desmontar sistemas de ficheros.

  • Qué son los procesos, dæmons y señales.

  • Qué es una shell, cómo modificar sus variables de entorno por omisión.

  • Cómo utilizar editores de texto básicos.

  • Qué son los dispositivos y nodos de dispositivos.

  • Qué formato binario se usa en FreeBSD.

  • Cómo buscar información en las páginas de manual.


3.2. Consolas virtuales y terminales

FreeBSD puede utilizarse de muchas maneras. Una de ellas es tecleando órdenes en una terminal de texto. De este modo, mucha de la flexibilidad y poder de un sistema operativo UNIX está inmediatamente en sus manos cuando usa FreeBSD. Esta sección describe qué son «terminales» y «consolas» y cómo puede usarlas en FreeBSD.


3.2.1. La consola

Si no ha configurado FreeBSD para ejecutar automáticamente un entorno gráfico en el arranque, el sistema le presentará un «prompt» de entrada después del arranque, inmediatamente después de que los «scripts» de inicio terminen de ejecutarse. Verá algo similar a esto:

Additional ABI support:.
Local package initialization:.
Additional TCP options:.

Fri Sep 20 13:01:06 EEST 2002

FreeBSD/i386 (pc3.ejemplo.org) (ttyv0)

login:

Los mensajes pueden ser un poco diferentes en su sistema, pero verá algo similar. Las últimas dos líneas son las que nos interesan por el momento. La penúltima línea dice:

FreeBSD/i386 (pc3.ejemplo.org) (ttyv0)

Esta línea contiene información acerca del sistema que acaba de arrancar. Esta usted ante una consola «FreeBSD» que se ejecuta en un procesador Intel o compatible de la arquitectura x86[1]. El nombre de esta máquina (todas las máquinas UNIX tiene un nombre) es pc3.ejemplo.org, y usted está ahora ante su consola de sistema (la terminal ttyv0).

Para acabar, la última línea siempre es:

login:

Este es el lugar donde se usted tecleará su «nombre de usuario» para entrar en FreeBSD. La siguiente sección describe cómo hacerlo.


3.2.2. La entrada a FreeBSD

FreeBSD es un sistema multiusuario multiprocesador. Esta es la descripción formal que se suele dar a un sistema que puede ser utilizado por muchas personas diferentes, que simultáneamente ejecutan muchos programas en un sola máquina.

Cada sistema multiusuario necesita algún modo de distinguir a un «usuario» del resto. En FreeBSD (y en todos los sistemas operativos de tipo UNIX) esto se logra requiriendo que cada usuario «acceda» al sistema antes de poder ejecutar programas. Cada usuario tiene un nombre único (el «nombre de usuario») y una clave secreta, personal (la «contraseña»). FreeBSD preguntará por ambos antes de permitirle a un usuario ejecutar cualquier programa.

Justo después de que FreeBSD arranque y termine de ejecutar sus «scripts» de inicio [2], le presentará un «prompt» y solicitará un nombre válido de usuario:

login:

En este ejemplo vamos a asumir que su nombre de usuario es john. Teclée john en el «prompt» y pulse Intro. Debería presentársele un «prompt» donde introducir una «contraseña»:

login: john
Password:

Teclée ahora la contraseña de john y pulse Enter. La contraseña no se muestra en pantalla, pero no debe preocuparse por ello. Esto se hace así por motivos de seguridad.

Si ha tecleado su contraseña correctamente ya está usted en un sistema FreeBSD, listo para probar todas las órdenes disponibles.

Verá el MOTD (mensaje del día) seguido por un «prompt» (un caracter #, $ o %). Esto confirma que ha validado con éxito su usuario en FreeBSD.


3.2.3. Consolas múltiples

Ejecutar órdenes UNIX en una consola está bien, pero FreeBSD puede ejecutar muchos programas a la vez. Tener una consola donde se pueden teclear órdenes puede ser un desperdicio cuando un sistema operativo como FreeBSD puede ejecutar docenas de programas al mismo tiempo. Aquí es donde las «consolas virtuales» muestran su potencial.

FreeBSD puede configurarse para presentarle diferentes consolas virtuales. Puede cambiar de una de ellas a cualquier otra consola virtual pulsando un par de teclas en su teclado. Cada consola tiene su propio canal de salida, y FreeBSD se ocupa de redirigir correctamente la entrada del teclado y la salida al monitor cuando cambia de una consola virtual a la siguiente.

Se han reservado ciertas combinaciones especiales de teclas para pasar de unas consolas virtuales a otras en FreeBSD [3]. Puede utilizar Alt-F1, Alt-F2 y así sucesivamente hasta Alt-F8 para cambiar a una consola virtual diferente en FreeBSD.

Mientras está cambiando de una consola a la siguiente, FreeBSD se ocupa de guardar y restaurar la salida de pantalla. El resultado es la «ilusión» de tener varias pantallas y teclados «virtuales» que puede utilizar para teclear órdenes para que FreeBSD los ejecute. El programa que usted lanza en una consola virtual no deja de ejecutarse cuando la consola no está visible. Continúan ejecutándose cuando se cambia a una consola virtual diferente.


3.2.4. El fichero /etc/ttys

La configuración por omisión de FreeBSD iniciará con ocho consolas virtuales. No es una configuración estática por hardware, así que puede personalizar fácilmente su sistema para arrancar con más o menos consolas virtuales. El número y propiedades de las consolas virtuales están detallados en /etc/ttys.

En /etc/ttys es donde se configuran las consolas virtuales de FreeBSD. Cada línea no comentada de este fichero (líneas que no comienzan con un caracter #) contiene propiedades para una sola terminal o consola virtual. La versión por omisión de este fichero en FreeBSD configura nueve consolas virtuales y habilita ocho de ellas. Son las líneas que comienzan con ttyv:

# name  getty                           type    status          comments
#
ttyv0   "/usr/libexec/getty Pc"         cons25  on  secure
# Virtual terminals
ttyv1   "/usr/libexec/getty Pc"         cons25  on  secure
ttyv2   "/usr/libexec/getty Pc"         cons25  on  secure
ttyv3   "/usr/libexec/getty Pc"         cons25  on  secure
ttyv4   "/usr/libexec/getty Pc"         cons25  on  secure
ttyv5   "/usr/libexec/getty Pc"         cons25  on  secure
ttyv6   "/usr/libexec/getty Pc"         cons25  on  secure
ttyv7   "/usr/libexec/getty Pc"         cons25  on  secure
ttyv8   "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon"  xterm   off secure

Consulte ttys(5) si quiere una descripción detallada de cada columna en este fichero y todas las opciones que puede usar para configurar las consolas virtuales.


3.2.5. Consola en modo monousuario

En la Sección 12.6.2 encontrará una descripción detallada de lo que es «modo monousuario». No importa que sólo exista una consola cuando ejecuta FreeBSD en modo monousuario. No hay otra consola virtual disponible. Las configuraciones de la consola en modo monousuario se pueden encontrar también en /etc/ttys. Busque la línea que comienza por console:

# name  getty                           type    status          comments
#
# Si la consola está marcada como "insecure", entonces init 
# le pedirá la contraseña de root al entrar a modo monousuario.
console none                            unknown off secure

Nota: Tal y como indican los comentarios por encima de la línea console, puede editar esta línea y cambiar secure por insecure. Si lo hace, cuando FreeBSD arranque en modo monousuario el sistema le pedirá la contraseña de root.

Tenga cuidado si cambia esto a insecure. Si olvida la contraseña de root arrancar en modo monousuario será con seguridad más complicado. Sigue siendo posible, pero será un poco difícil para alguien que no esté familiarizado con le proceso de arranque de FreeBSD y los programas involucrados en dicho proceso.


3.2.6. Cambio del modo de video de la consola

La consola FreeBSD por omisión tiene un modo de video que puede ajustarse a 1024x768, 1280x1024 o cualquier otra resolución que admita su chip gráfico y su monitor. Si quiere utilizar uno diferente tendrá que recompilar su kernel con estas dos opciones añadidas:

options VESA
options SC_PIXEL_MODE

Una vez recompilado el kernel con esas dos opciones en él determine qué modos de video admite su hardware; para ello use vidcontrol(1). Con lo siguiente le mostrará una lista de modos de video soportados:

# vidcontrol -i mode

La salida de esta orden es una lista de los modos de que admite su tarjeta. Para elegir uno de ellos tendrá que ejecutar vidcontrol(1) en una consola como root:

# vidcontrol MODE_279

Si el modo de video que ha elegido le parece adecuado puede configurarlo de forma permanente haciendo que funcione desde el momento del arranque; para ello debe editar /etc/rc.conf file:

allscreens_flags="MODE_279"

3.3. Permisos

FreeBSD, cuya raíz histórica es el UNIX BSD, se fundamenta en varios conceptos clave de UNIX. El primero y más importante es que FreeBSD es un sistema operativo multi-usuario. El sistema puede gestionar múltiples usuarios trabajando simultáneamente y en tareas que no guarden relación entre sí. El sistema se encarga de compartir y administrar peticiones de dispositivos de hardware, periféricos, memoria y tiempo de CPU de manera equitativa para cada usuario.

Debido a que el sistema es capaz de soportar múltiples usuarios, todo lo que el sistema administra tiene un conjunto de permisos que usa para decidir quién puede leer, escribir y ejecutar un recurso. Estos permisos se guardan como octetos divididos en tres partes: una para el propietario del fichero, otra para el grupo al que el fichero pertenece, y otra para todos los demás grupos y usuarios. Veamos una representación numérica de esto:

Valor Permiso Listado de directorio
0 No leer, no escribir, no ejecutar ---
1 No leer, no escribir, ejecutar --x
2 No leer, escribir, no ejecutar -w-
3 No leer, escribir, ejecutar -wx
4 Leer, no escribir, no ejecutar r--
5 Leer, no escribir, ejecutar r-x
6 Leer, escribir, no ejecutar rw-
7 Leer, escribir, ejecutar rwx

Puede utilizar el parámetro de línea de órdenes -l de ls(1) para ver un listado largo que incluya una columna con información acerca de los permisos de fichero para el propietario, grupo y los demás. Por ejemplo, un ls -l en un directorio puede mostrar algo como esto:

% ls -l
total 530
-rw-r--r--  1 root  wheel     512 Sep  5 12:31 mifichero
-rw-r--r--  1 root  wheel     512 Sep  5 12:31 otrofichero
-rw-r--r--  1 root  wheel    7680 Sep  5 12:31 email.txt
...

Aquí está como se divide la primera columna de ls -l:

-rw-r--r--

El primer caracter (más a la izquierda) indica si este fichero es un fichero regular, un directorio, un dispositivo especial de caracter, un socket o cualquier otro dispositivo especial pseudo-ficheroa . En este caso, el - un fichero regular. Los siguientes tres caracteres, rw- en este ejemplo, dan los permisos para el propietario del fichero. Los siguientes tres caracteres, r--, dan los permisos para el grupo al que el fichero pertenece. Los últimos tres caracteres, r--, dan los permisos para el resto del mundo. Un guión indica que el permiso está desactivado. En el caso de este fichero, los permisos están asignados de tal manera que el propietario puede leer y escribir en el fichero, el grupo puede leer el fichero, y el resto del mundo sólo puede leer el fichero. De acuerdo con la tabla de arriba, los permisos para este fichero serían 644, donde cada dígito representa las tres partes de los permisos del fichero.

Todo ésto está muy bien, pero ¿cómo controla el sistema los permisos de los dispositivos? FreeBSD en realidad trata la mayoría de los dispositivos hardware como un fichero que los programas pueden abrir, leer y en los que pueden escribir datos como si de cualquier otro fichero se tratara. Estos ficheros especiales de dispositivo se encuentran en el directorio /dev.

Los directorios también son tratados como ficheros. Tienen permisos de lectura, escritura y ejecución. El bit de ejecución en un directorio tiene un significado ligeramente distinto que para los ficheros. Cuando un directorio está marcado como ejecutable significa que se puede mirar dentro, se puede hacer un «cd» (cambiar directorio) a él. Esto también significa que dentro del directorio es posible acceder a ficheros cuyos nombres son conocidos (sujeto, claro está, a los permisos de los ficheros mismos).

En particular, para poder realizar un listado de directorio, el permiso de lectura debe ser activado en el directorio, mientras que para borrar un fichero del que se conoce el nombre es necesario tener permisos de escritura y ejecución en el directorio que contiene el fichero.

Existen más permisos, pero se usan principalmente en circunstancias especiales como los binarios ejecutables de tipo setuid y los los directorios de tipo «sticky». Si desea más información acerca de los permisos de ficheros y cómo establecerlos, consulte chmod(1).


3.3.1. Permisos simbólicos

Escrito por Tom Rhodes.

Los permisos simbólicos, también conocidos como expresiones simbólicas, utilizan caracteres en lugar de valores octales para asignar permisos a ficheros o directorios. Las expresiones simbólicas utilizan la sintaxis de (quién) (acción) (permisos) mediante los siguientes valores:

Opción Letra Representa
(quién) u Usuario
(quién) g Grupo propietario
(quién) o Otro
(quién) a Todos («todo el mundo»)
(acción) + Añadir permisos
(acción) - Quitar permisos
(acción) = Activar permisos explícitamente
(permisos) r Lectura
(permisos) w Escritura
(permisos) x Ejecución
(permisos) t Bit Sticky («pegajoso»)
(permisos) s Activar UID o GID

Estos valores se aplican con chmod(1) de la misma manera que los anteriores, pero con letras. Por ejemplo, podría usar la siguiente orden para bloquear a otros usuarios el acceso a FICHERO:

% chmod go= FICHERO

Puede usarse una lista separada por comas cuando se quiera aplicar más de un conjunto de cambios a un fichero. Por ejemplo la siguiente orden eliminará los permisos de escritura de grupo y «mundo» a FICHERO, y añade permisos de ejecución para todos:

% chmod go-w,a+x FILE

3.3.2. Banderas de fichero en FreeBSD

Escrito por Tom Rhodes.

Además de los permisos de fichero previamente expuestos, FreeBSD permite el uso de «banderas de fichero». Estas banderas añaden un nivel de seguridad y control adicional a los ficheros, pero no a los directorios.

Las banderas de fichero añaden un nivel adicional de control sobre los ficheros ayudando a asegurar que en algunos casos ni siquiera root pueda eliminar o alterar ficheros.

Las banderas de fichero se modifican mediante chflags(1), gracias a una interfaz muy sencilla. Por ejemplo, para habilitar la bandera imborrable de sistema en fichero1, escriba lo siguiente:

# chflags sunlink fichero1

Y para dehabilitar la bandera imborrable de sistema, simplemente escriba la orden previa con «no» antes de sunlink. Observe:

# chflags nosunlink fichero1

Para ver las banderas de este fichero, utilice ls(1) con las opciones -lo:

# ls -lo fichero1
   

La salida debería ser como esta:

-rw-r--r--  1 trhodes  trhodes  sunlnk 0 Mar  1 05:54 fichero1

Varias banderas solo pueden ser añadidas o retiradas de ficheros por el usuario root. En otros casos, el propietario del fichero puede activar estas banderas. Se recomienda que para más información la persona encargada de la administración del sistema consulte las páginas de manual chflags(1) y chflags(2).


3.3.3. Los permisos setuid, setgid y sticky

Escrito por Tom Rhodes.

Además de los permisos que se han explicado hay más, hay tres tipos más que todos los administradores deberían conocer. Son los permisos setuid, setgid y sticky.

Estos permisos juegan un papel clave en ciertas operaciones UNIX puesto que facilitan funcionalidades que no se suelen permitir a los usuarios normales. Para comprenderlas totalmente hay que comprender la diferencia entre el ID real del usuario y el ID efectivo.

El ID del usuario real es el UID que arranca (y el propietario) del proceso. El UID efectivo es el ID bajo el que se ejecuta el proceso. Veamos un ejemplo; el programa passwd(1) se ejecuta con el ID real del usuario puesto que el usuario está cambiando su contraseña. Pero para poder manipular la base de datos de contraseñas debe ejecutarse con el ID efectivo del usuario root. De este modo es posible que los usuarios cambien su contraseña sin llegar a ver un error de “Permission Denied” (permiso denegado).

Nota: La opción nosuid de mount(8) hace que estos binarios den errores silenciosos, es decir, fallarán pero el usuario no recibirá ningún mensaje de error por ello. Esta opción no funciona siempre, pues, según la página man de mount(8), un «wrapper» nosuid puede sortear esta limitación.

El permiso setuid puede asignarse colocando un número cuatro (4) antes de los permisos. Se ve mejor con un ejemplo:

# chmod 4755 ejemplosuid.sh

Los permisos de ejemplosuid.sh deberían ser así:

-rwsr-xr-x   1 trhodes  trhodes    63 Aug 29 06:36 ejemplosuid.sh

Fíjese atentamente en la s que ha aparecido en los permisos del fichero, en la parte de los permisos del propietario; esa s está en donde estaría el bit de ejecución. Gracias a esto el funcionamiento de aplicaciones que necesitan permisos elevados, como passwd, pueden funcionar.

Si quiere ver un ejemplo con sus propios ojos abra dos terminales. En una arranque un proceso (ejecute) passwd con un usuario normal. Mientras la aplicación espera a que le de una nueva contraseña busque la información de usuario del proceso passwd en la tabla de procesos.

En la terminal A:

Changing local password for trhodes
Old Password:

En la terminal B:

# ps aux | grep passwd
trhodes  5232  0.0  0.2  3420  1608   0  R+    2:10AM   0:00.00 grep passwd
root     5211  0.0  0.2  3620  1724   2  I+    2:09AM   0:00.01 passwd

Tal y como se ha dicho, un usuario normal puede ejecutar passwd, pero en realidad está utilizando el UID efectivo de root.

El permiso setgid actúa del mismo modo que el setuid, pero afecta a los permisos del grupo. Cuando una aplicación funciona con esta configuración lo hace con los permisos del grupo al que pertenece el fichero, no los del usuario que ha arrancado el proceso.

Si quiere utilizar el permiso setgid debe situar un núnmero dos (2) al principio de los permisos que vaya a asignar mediante chmod.

# chmod 2755 ejemplosuid.sh

La nueva configuración tiene un aspecto muy similar a la que tenía antes, pero observe que la s de antes está ahora en el campo de los permisos de grupo:

-rwxr-sr-x   1 trhodes  trhodes    44 Aug 31 01:49 ejemplosuid.sh

Nota: En ambos ejemplos, incluso si el «script» en cuestión es ejecutable, no se va a ejecutar con un EUID distinto o un ID efectivo de usuario porque los «scripts» de shell no pueden acceder a la llama del sistema setuid(2).

Los dos permisos que acabamos de mostrar los bits de permisos (setuid y setgid) pueden reducir el nivel de seguridad haciendo que se escalen los permisos. Pero hay un tercer bit especial de permisos que puede ser de mucha ayuda para reforzar la seguridad del sistema: el sticky bit.

El sticky bit( que podríamos traducir como «bit pegajoso») aplicado a un directorio hace que solamente el propietario de un fichero pueda borrarlo. Esto evita el borrado de ficheros ajenos en directorios públicos como /tmp. Si quiere usarlo coloque un uno (1) antes de los permisos. Veamos un ejemplo:

# chmod 1777 /tmp

Para ver el ;sticky bit en acción usamos ls:

# ls -al / | grep tmp
drwxrwxrwt  10 root  wheel         512 Aug 31 01:49 tmp

El sticky bit es la letra t al final de los permisos.


3.4. Estructura de directorios

La jerarquía del sistema de ficheros de FreeBSD es fundamental para obtener una compresión completa del sistema. El concepto más importante a entender es el del directorio raíz, «/». Este directorio es el primero en ser montado en el arranque y contiene el sistema básico necesario para preparar el sistema operativo para su funcionamiento en modo multiusuario. El directorio raíz también contiene puntos de montaje para cualquier otro sistema de ficheros que se pretenda montar.

Un punto de montaje es un directorio del que se pueden colgar sistemas de ficheros adicionales en un sistema padre (que suele ser el directorio raíz). Esto se explica con detalle en la Sección 3.5. Los puntos de montaje estándar son, por ejemplo, /usr, /var, /tmp, /mnt y /cdrom. Estos directorios suelen corresponderse con entradas en /etc/fstab. /etc/fstab es una tabla que sirve de referencia al sistema y contiene los diferentes sistemas de ficheros y sus respectivos puntos de montaje. La mayoría de los sistemas de ficheros en /etc/fstab se montan automáticamente en el arranque gracias al «script» rc(8), a menos que contengan la opción noauto. Si quiere más información consulte la Sección 3.6.1.

Veremos ahora una descripción de los directorios más comunes. Si desea información más completa consulte hier(7).

Directorio Descripción
/ Directorio raíz del sistema de ficheros.
/bin/ Utilidades de usuario fundamentales tanto para el ambiente monousuario como para el multiusuario.
/boot/ Programas y ficheros de configuración necesarios durante el arranque del sistema operativo.
/boot/defaults/ Ficheros de configuración por omisión del arranque; ver loader.conf(5).
/dev/ Nodos de dispositivo; ver intro(4).
/etc/ Ficheros de configuración y «scripts» del sistema.
/etc/defaults/ Ficheros de configuración por omisión del sistema; ver rc(8).
/etc/mail/ Ficheros de configuración para agentes de transporte de correo como sendmail(8).
/etc/namedb/ Ficheros de configuración de named; ver named(8).
/etc/periodic/ «Scripts» que se ejecutan diariamente, semanalmente y mensualmente mediante cron(8); ver periodic(8).
/etc/ppp/ Ficheros de configuración de ppp; ver ppp(8).
/mnt/ Directorio vacío utilizado de forma habitual por administradores de sistemas como punto de montaje temporal.
/proc/ Sistema de ficheros de procesos; ver procfs(5), mount_procfs(8).
/rescue/ Programas enlazados estáticamente para restauraciones de emergencia; ver rescue(8).
/root/ Directorio local para la cuenta root.
/sbin/ Programas del sistema y utilidades fundamentales de administración para ambientes monousuario y multiusuario.
/tmp/ Ficheros temporales. El contenido de /tmp NO suelen conservarse después de un reinicio del sistema. Los sistemas de ficheros basados en memoria suelen montarse en /tmp Puede automatizarse mediante variables de tmpmfs en rc.conf(5) (o con una entrada en /etc/fstab; ver mdmfs(8), o para FreeBSD 4.X, mfs(8)).
/usr/ La mayoría de utilidades y aplicaciones de usuario.
/usr/bin/ Aplicaciones comunes, herramientas de programación y otras aplicaciones.
/usr/include/ Ficheros «include» estándar de C.
/usr/lib/ Bibliotecas.
/usr/libdata/ Ficheros de datos con diversas funciones.
/usr/libexec/ Dæmons del sistema y utilidades del sistema (ejecutados por otros programas).
/usr/local/ Ejecutables locales, bibliotecas, etc. también se usa como destino por omisión de la infraestructura de ports de FreeBSD. Dentro de /usr/local debe seguirse el esquema general definido en hier(7) para /usr. Las excepciones son el directorio man, que está directamente bajo /usr/local en lugar de debajo de /usr/local/share, y la documentación de los ports está en share/doc/port.
/usr/obj/ Arbol destino dependiente de arquitectura fruto de la compilación del árbol /usr/src.
/usr/ports La colección de Ports de FreeBSD (opcional).
/usr/sbin/ Dæmons del sistema y utilidades del sistema (ejecutados por usuarios del sistema).
/usr/share/ Ficheros independientes de arquitectura.
/usr/src/ Ficheros fuente BSD y/o local.
/usr/X11R6/ Ejecutables de la distribución X11R6, bibliotecas, etc (opcional).
/var/ Ficheros multipropósito de log, temporales, en tránsito y de «spool». En ocasiones se monta en /var un sistema de ficheros basado en memoria.
/var/log/ Diversos ficheros de log del sistema.
/var/mail/ Ficheros de buzones de correo de usuarios.
/var/spool/ Directorios diversos del sistema de spool de impresora y correo.
/var/tmp/ Ficheros temporales. Suelen conservarse tras el Estos ficheros suelen conservarse tras el reinicio del sistema, a menos que /var sea un sistema de ficheros basado en memoria.
/var/yp Mapas NIS.



3.5. Organización de disco

La unidad más pequeña que FreeBSD utiliza para ubicar ficheros es el nombre de fichero. Los nombres de fichero son sensibles a las mayúsculas, lo que significa que readme.txt y README.TXT son dos ficheros distintos. FreeBSD no utiliza la extensión (.txt) de un fichero para determinar si es un programa, o un documento o alguna otra forma de datos.

Los ficheros se almacenan en directorios. Un directorio puede estar vacío, o puede contener cientos de ficheros. Un directorio también puede contener otros directorios, permitiéndole contruir una jerarquía de directorios dentro de otro. Esto hace mucho más fácil la organización de sus datos.

Para referirse a ficheros o directorios se usa el nombre de archivo o de directorio, seguido por una barra, /, seguido por cualquier otro nombre de directorio que sea necesario. Si tiene un directorio tal, el cual contiene el directorio cual, el cual contiene el fichero readme.txt, entonces el nombre completo o ruta al fichero es tal/cual/readme.txt.

Los directorios y ficheros se almacenan en un sistema de ficheros. Cada sistema de ficheros contiene un sólo directorio en el nivel más elevado, que es el directorio raíz de ese sistema de ficheros. Este directorio raíz puede contener otros directorios.

Lo visto hasta ahora probablemente sea similar a cualquier otro sistema operativo que pueda haber utilizado, pero hay unas cuantas diferencias; por ejemplo, MS-DOS utiliza \ para separar nombres de fichero y directorio, mientras que Mac OS® usa :.

FreeBSD no utiliza letras de unidades, u otro nombre de unidad en la ruta. Por tanto, no podrá escribir c:/tal/cual/readme.txt en FreeBSD.

En FreeBSD, en cambio, un sistema de ficheros recibe el nombre de sistema de ficheros raíz. El directorio raíz del sistema de ficheros raíz se representa como /. Cualquier otro sistema de ficheros, por tanto, se monta bajo el sistema de ficheros raíz. No importa cuántos discos tenga en su sistema FreeBSD, cada directorio parecerá ser parte del mismo disco.

Suponga que tiene tres sistemas de ficheros, denominados A, B y C. Cada sistema de ficheros tiene un directorio raíz, el cual contiene otros dos directorios, llamados A1, A2 (y de la misma manera B1, B2 y C1, C2).

Usaremos A como sistema de ficheros raíz. Si usara ls para ver el contenido de este directorio vería dos subdirectorios, A1 y A2. El árbol de directorios sería como este:

Un sistema de ficheros debe montarse en un directorio de otro sistema de ficheros. Ahora suponga que monta el sistema de ficheros B en el directorio A1. El directorio raíz de B reemplaza a A1, y los directorios en B aparecen de esta manera:

Cualquier fichero que esté en el directorio B1 o B2 puede encontrarse con la ruta /A1/B1 o /A1/B2 según sea necesario. Cualquier fichero que esté en /A1 ha desaparecido temporalmente. Aparecerán de nuevo si B se desmonta de A.

Si B se monta en A2 entonces el diagrama se vería así:

y las rutas serían /A2/B1 y /A2/B2 respectivamente.

Pueden montarse sistemas de ficheros uno sobre otro. Continuando con el ejemplo anterior, el sistema de ficheros C podría montarse en el directorio B1 en el sistema de ficheros B, lo que nos llevaría a esto:

O C podría montarse directamente en el sistema de ficheros A, bajo el directorio A1:

Si está familiarizado con MS-DOS esto es similar, aunque no idéntico, a utilizar join.

Esto no es algo a lo deba usted dedicar tiempo de forma habitual. Normalmente creará sistemas de ficheros al instalar FreeBSD y decidirá dónde montarlos; lo más habitual es que no los cambie de sitio a menos que agregue un disco nuevo.

Es perfectamente posible tener un sistema de ficheros raíz extenso y no necesitar crear otros. Este esquema tiene unos cuantos inconvenientes y una ventaja:

Ventajas de disponer de múltiples sistemas de ficheros

  • Si dispone de varios sistemas de ficheros puede optar por usar distintas opciones de montaje. Por ejemplo, gracias a una planificación cuidadosa, el sistema de ficheros raíz puede montarse como sólo-lectura, haciendo imposible borrar sin querer o editar un fichero crítico. Al mantener separados sistemas de ficheros en los que los usuarios pueden escribir, como /home, de otros sistemas de ficheros también le permite montar con la opción nosuid; dicha opción previene que los bits suid/guid en los ejecutables almacenados en el sistema de ficheros tengan efecto, mejorando en cierto modo la seguridad.

  • FreeBSD optimiza automáticamente el esquema de ficheros en un sistema de ficheros, dependiendo de cómo el sistema de ficheros esté siendo utilizado. Uno que contenga muchos ficheros pequeños tendrá una optimización distinta de uno que contenga menos ficheros y más grandes. Si sólo tiene un gran sistema de ficheros no hay manera de aplicar esta optimización.

  • Los sistemas de ficheros de FreeBSD son muy robustos en caso de sufrir un caída eléctrica. De todas maneras, un fallo eléctrico en un momento crítico puede dañar la estructura del sistema de ficheros. Si reparte sus datos en múltiples sistemas de ficheros hará que sea más probable que el sistema arranque después de uno de esos fallos, haciéndole además más fácil la tarea de restaurarlo desde un respaldo si fuera necesario.

Ventajas de un sólo sistema de ficheros

  • Los sistemas de ficheros son de un tamaño fijo. Si crea un sistema de ficheros cuando instala FreeBSD y le da un tamaño específico, tal vez descubra más tarde que necesita hacer la partición más grande. Esto no es fácil de realizar sin hacer una copia de seguridad, crear de nuevo el sistema de ficheros con el nuevo tamaño y entonces restaurar los datos respaldados.

    Importante: FreeBSD dispone de growfs(8), que permite incrementar el tamanño de un sistema de ficheros «al vuelo», eliminando esta limitación.

Los sistemas de ficheros están alojados en particiones. Este es un detalle muy importante, puesto que el término partición no significa aquí lo mismo que en otros entornos (por ejemplo, en MS-DOS) debido a la herencia UNIX de FreeBSD. Cada partición se identifica con una letra desde a hasta h. Cada partición puede contener solamente un sistema de ficheros, lo que significa que los sistemas de ficheros suelen definirse mediante su punto de montaje en la jerarquía del sistema de ficheros o por la letra de la partición en la que están alojados.

FreeBSD también utiliza espacio de disco como espacio de intercambio (swap). El espacio de intercambio le brinda a FreeBSD memoria virtual. Esto permite al su sistema comportarse como si tuviera más memoria de la que realmente tiene. Cuando a FreeBSD se le agota la memoria mueve algunos de los datos que no está utilizando en ese momento al espacio de intercambio, y los vuelve a poner donde estaban (desplazando alguna otra cosa) cuando los necesita.

Algunas particiones tienen ciertas convenciones heredadas.

Partición Representación
a Normalmente contiene el sistema de ficheros raíz
b Normalmente contiene el espacio de intercambio (swap)
c Suele tener el mismo tamaño de la «slice» que la encierra. Esto permite a las utilidades que necesitan trabajar en toda la «slice» entera (por ejemplo durante una búsqueda de bloques dañados) trabajar en la partición c. Normalmente no debería usted crear un sistema de ficheros en esta partición.
d La partición d solía tuvo un significado especial asociado pero ya no lo tiene.

Cada partición que contiene un sistema de ficheros se almacena en lo que FreeBSD llama una «slice». «slice» es en FreeBSD lo que en otros ámbitos se denomina partición; es un hecho que deriva de los orígenes de FreeBSD como ya sabemos basado en UNIX.

Los números de «slice» muestran el nombre de dispositivo, al que precede una s y un número que puede ser un 1 u otro número mayor. Por lo tanto «da0s1» es la primera slice en la primera unidad SCSI. Sólo puede haber cuatro «slice» físicas en un disco, pero puede haber «slice» lógicas dentro «slice» físicas del tipo apropiado. Estas «slice»extendidas se numeran a partir de 5, así que «ad0s5» es la primera «slice» extendida en el primer disco IDE. Estos dispositivos se usan en sistemas de ficheros que se preve que ocupen una slice.

Tanto las «slice» y las unidades físicas «peligrosamente dedicadas», como otras unidades contienen particiones, que se designan mediante letras desde la a hasta h. Esta letra se añade al nombre del dispositivo. Se verá mucho mejor mediante ejemplos: «da0a» es la partición a en la primera unidad da y es una de esas a las que llamamos «peligrosamente dedicada». «ad1s3e» es la quinta partición en la tercera slice de la segunda unidad de disco IDE.

Para terminar, cada disco en el sistema tiene también su designación. El nombre de disco comienza por un código que indica el tipo de disco, luego un número, que indica qué disco es. A diferencia de las «slice», la numeración de discos comienza desde 0. Puede las numeraciones más comunes en el Tabla 3-1.

Cuando se hace referencia a una partición, FreeBSD necesita que también se nombre la «slice» y el disco que contiene la partició. Esto se hace con el nombre de disco, s, el número «slice» y por último la letra de la partición. Tiene varios casos en el Ejemplo 3-1.

En el Ejemplo 3-2 muestra un modelo conceptual del esquema de un disco que debería ayudarle a aclarar las cosas.

Antes de instalar FreeBSD tendrá que configurar las «slice» de disco, después crear particiones dentro de las «slice» que vaya a usar en FreeBSD y luego crear un sistema de ficheros (o swap) en cada partición y luego decidir cuál va a ser el punto de montaje del sistema de ficheros.

Tabla 3-1. Códigos de dispositivos de disco

Código Significado
ad Disco ATAPI (IDE)
da Disco de acceso directo SCSI
acd CDROM ATAPI (IDE)
cd CDROM SCSI
fd Disquete (floppy)

Ejemplo 3-1. Ejemplo de nombres de disco, «slice» y partición

Nombre Significado
ad0s1a La primera partición (a) en la primera slice (s1) en el primer disco IDE (ad0).
da1s2e La quinta partición (e) en la segunda slice (s2) en el segundo disco SCSI (da1).

Ejemplo 3-2. Modelo conceptual de un disco

Este diagrama muestra cómo ve FreeBSD el primer disco IDE en el sistema. Se asume que el disco es de 4 GB, y contiene dos «slices» de 2 GB (particiones MS-DOS). La primera partición contiene un disco MS-DOS, C:, y la segunda partición contiene una instalación de FreeBSD. Esta instalación de ejemplo tiene tres particiones, y una partición swap.

Cada una de las tres particiones tiene un sistema de ficheros. La partición a se utilizará para el sistema de ficheros raíz, e para la jerarquía del directorio /var, y f para la jerarquía del directorio /usr.


3.6. Montaje y desmontaje de sistemas de ficheros

El sistema de ficheros se visualiza mejor como un árbol enraizado, tal y como esá, en /. /dev, /usr y todos los demás directorios en el directorio raíz son raamas, las cuales pueden tener sus propias ramas, como /usr/local y así sucesivamente.

Existen varias razones para albergar algunos de estos directorios en sistemas de ficheros separados. /var contiene los directorios log/, spool/ y varios tipos de ficheros temporales y pueden llegar a desbordarse. Agotar el espacio del sistema de ficheros raíz no es nada bueno desde cualquier punto de vista, así que separar /var de de / es algo que debería hacerse siempre que sea posible.

Otra razón para meter ciertos árboles de directorios en otros sistemas de ficheros es si van a estar albergados en discos físicos separados, o si son discos virtuales separados, como un montaje por NFS en el caso de unidades de CDROM.


3.6.1. El fichero fstab

Durante el proceso de arranque los sistemas de ficheros listados en /etc/fstab se montan automáticamente (a menos que estén listados con la opción noauto).

/etc/fstab contiene una lista de líneas con el siguiente formato:

dispositivo       /punto-de-montaje punto de montaje     opciones      dumpfreq     passno
dispositivo

Un nombre de dispositivo (debe existir).

punto-de-montaje

Un directorio (que debe existir) en el que montar el sistema de ficheros.

tipo de sistema ficheros

El tipo de sistema de ficheros es un parámetro que interpretará mount(8). El sistema de ficheros por omisión de FreeBSD es ufs.

opciones

Ya sea rw para sistemas de ficheros de lectura-escritura, o ro para sistemas de ficheros de sólo lectura, seguido de cualquier otra opción que sea necesaria. Una opción muy habitual es noauto, que se suele usar en sistemas de ficheros que no se deben montar durante la secuencia de arranque. Tiene otras opciones en la página de manual de mount(8).

dumpfreq

dump(8) la usa para determinar qué sistema de ficheros requieren volcado. Si el campo no está declarado se asume un valor de cero.

passno

Determina el orden en el cual los sistemas de ficheros deben revisarse. Los sistemas de ficheros que hayan de saltarse deben tener su passno a cero. El sistema de ficheros raíz (que obviamente debe ser revisado antes que cualquier otro) debe tener su passno puesto a uno, y los demás sistemas de ficheros deben tener valores mayores que uno. Si más de un sistema de ficheros tiene el mismo passno fsck(8) tratará de revisarlos en paralelo en caso de ser posible.

Consulte la página de manual de fstab(5) para mayor información sobre el formato del fichero /etc/fstab y las opciones que contiene.


3.6.2. La orden mount

mount(8) es al fin y al cabo quien monta los sistemas de ficheros.

En su forma más básica se usa lo siguiente:

# mount dispositivo punto-de-montaje

Existe una gran cantidad de opciones (las encontrará todas en mount(8)) pero las más comunes son:

Opciones de montaje

-a

Montar todos los sistemas de ficheros que aparezcan en /etc/fstab, excepto aquellos marcados como «noauto», excluidos por el parámetro -t o aquellos que ya estén montados.

-d

Realizar todo excepto la llamada real de montaje del sistema. Esta opción es muy útil en caso de problemas si se combina con la opción -v para determinar qué es lo que mount(8) está haciendo realmente.

-f

Forzar el montaje de un sistema de ficheros inestable (por ejemplo uno que da errores tras un reinicio súbito, algo que es bastante peligroso), o forzar la revocación de accesos de escritura cuando se cambia el estado de un sistema de ficheros de lectura-escritura a solo lectura.

-r

Montar el sistema de ficheros como sólo lectura. Esto es idéntico a utilizar el argumento ro (rdonly para versiones anteriores a FreeBSD 5.2) en la opción -o.

-t tipo de sistema de ficheros

Montar un sistema de ficheros dado con el tipo de sistema de ficheros, o montar solamente sistemas de ficheros del tipo dado si se proporciona la opción -a.

«ufs» es el sistema de ficheros por omisión.

-u

Actualizar puntos de montaje en el sistema de ficheros.

-v

Mostrar mayor información.

-w

Montar el sistema de ficheros como lectura-escritura.

La opción -o toma una lista las siguientes opciones separada por comas:

nodev

No interpretar dispositivos especiales en el sistema ficheros. Es una opción de seguridad que puede ser muy útil.

noexec

No permitir la ejecución de binarios en este sistema de ficheros. Esta también es una opción de seguridad útil.

nosuid

No interpretar bits setuid o setgid en el sistema de ficheros. Esta también es una opción de seguridad útil.


3.6.3. La orden umount

umount(8) toma como parámetro un punto de montaje, un nombre de dispositivo, o la opción -a o -A.

Todas las formas toman -f para forzar el desmontaje y -v para mostrar más información. Tenga muy en cuenta que usar -f no suele ser una forma recomendable de proceder. Desmontar a la fuerza los sistemas de ficheros puede acarrear el congelar la máquina o dañar los datos en el sistema de ficheros.

-a y -A se usan para desmontar todos los sistemas de ficheros montados, con la ventaja de poder elegir el tipo de sistema de ficheros que se use tras -t. De todas maneras -A no trata de desmontar el sistema de ficheros raíz.


3.7. Procesos

FreeBSD es un sistema operativo multitarea. Esto significa que parece como si más de un programa se estuviera ejecutando al mismo tiempo. Cada programa uno de esos programas que se está ejecutando en un momento dado se denomina proceso. Cada orden que ejecuta iniciará al menos un proceso nuevo, y hay muchos procesos que se están que se están ejecutando en todo momento, manteniendo el sistema en funcionamiento.

Cada proceso tiene un identificador individual consistente en un número llamado ID del proceso, o PID, y al igual que sucede con los ficheros, cada proceso tiene un propietario y un grupo. La información de propietario y grupo se usa para determinar qué ficheros y dispositivos puede abrir el proceso mediante los permisos de fichero explicados anteriormente. La mayoría de los procesos también tiene un proceso padre. El proceso padre es el proceso que los inició. Por ejemplo, si está tecleando órdenes en la shell, la shell es un proceso, y cualquier orden que usted ejecute también lo será. De este modo cada proceso que ejecute tendrá como proceso padre a su shell. La excepción es un proceso especial llamado init(8). init es siempre el primer proceso, así que su PID siempre es 1. El kernel arranca automáticamente init en el arranque de FreeBSD.

Hay dos órdenes particularmente útiles para ver los procesos en el sistema, ps(1) y top(1). ps se usa para mostrar una lista estática de los procesos que se ejecutan en el sistema en es momento, y puede mostrar sus PID, cuánta memoria está usando, la línea de órdenes con la que fueron iniciados y muchas más cosas. top despliega todos los procesos que se están ejecutando y actualiza la pantalla cada pocos segundos para que pueda ver lo que está haciendo su sistema.

Por omisión ps solo le muestra las órdenes que están ejecutando y que sean propiedad de su usuario. Por ejemplo:

% ps
  PID  TT  STAT      TIME COMMAND
  298  p0  Ss     0:01.10 tcsh
 7078  p0  S      2:40.88 xemacs mdoc.xsl (xemacs-21.1.14)
37393  p0  I      0:03.11 xemacs freebsd.dsl (xemacs-21.1.14)
48630  p0  S      2:50.89 /usr/local/lib/netscape-linux/navigator-linux-4.77.bi
48730  p0  IW     0:00.00 (dns helper) (navigator-linux-)
72210  p0  R+     0:00.00 ps
  390  p1  Is     0:01.14 tcsh
 7059  p2  Is+    1:36.18 /usr/local/bin/mutt -y
 6688  p3  IWs    0:00.00 tcsh
10735  p4  IWs    0:00.00 tcsh
20256  p5  IWs    0:00.00 tcsh
  262  v0  IWs    0:00.00 -tcsh (tcsh)
  270  v0  IW+    0:00.00 /bin/sh /usr/X11R6/bin/startx -- -bpp 16
  280  v0  IW+    0:00.00 xinit /home/nik/.xinitrc -- -bpp 16
  284  v0  IW     0:00.00 /bin/sh /home/nik/.xinitrc
  285  v0  S      0:38.45 /usr/X11R6/bin/sawfish

Como puede ver en este ejemplo la salida de ps(1) está organizada en columnas. PID es el ID de proceso anteriormente expuesto. Los PIDs se asignan a partir del 1 y hasta 99999, y vuelven a comenzar desde el 1 otra cuando se terminan los números. La columna TT muestra la tty en la que el programa se está ejecutando; podemos ignorarla tranquilamente por el momento. STAT muestra el estado del programa; de momento también podemos ignorarlo. TIME es la cantidad de tiempo que el programa ha se ha estado ejecutando en la CPU (generalmente no es el tiempo transcurrido desde que se inició el programa, ya que la mayoría de los programas pasan mucho tiempo esperando antes de que necesiten gastar tiempo en la CPU. Finalmente, COMMAND es la línea de órdenes que se empleó para ejecutar el programa.

ps(1) admite muchas opciones sobre la información que se desea ver. Uno de los conjuntos más útiles es auxww. a muestra información acerca de todos los procesos ejecutándose, no solamente los suyos. u despliega el nombre de usuario del propietario del proceso, así como el uso de memoria. x despliega información acerca de los procesos dæmon y ww hace que ps(1) despliegue la línea de órdenes completa, en lugar de truncarla cuando es demasiado larga para caber en la pantalla.

La salida de top(1) es similar. Veamos un ejemplo:

% top
last pid: 72257;  load averages:  0.13,  0.09,  0.03    up 0+13:38:33  22:39:10
47 processes:  1 running, 46 sleeping
CPU states: 12.6% user,  0.0% nice,  7.8% system,  0.0% interrupt, 79.7% idle
Mem: 36M Active, 5256K Inact, 13M Wired, 6312K Cache, 15M Buf, 408K Free
Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse

  PID USERNAME PRI NICE  SIZE    RES STATE    TIME   WCPU    CPU COMMAND
72257 nik       28   0  1960K  1044K RUN      0:00 14.86%  1.42% top
 7078 nik        2   0 15280K 10960K select   2:54  0.88%  0.88% xemacs-21.1.14
  281 nik        2   0 18636K  7112K select   5:36  0.73%  0.73% XF86_SVGA
  296 nik        2   0  3240K  1644K select   0:12  0.05%  0.05% xterm
48630 nik        2   0 29816K  9148K select   3:18  0.00%  0.00% navigator-linu
  175 root       2   0   924K   252K select   1:41  0.00%  0.00% syslogd
 7059 nik        2   0  7260K  4644K poll     1:38  0.00%  0.00% mutt
...

La salida está dividida en dos secciones. La cabecera (las primeras cinco líneas) muestra el PID del último proceso en ejecutarse, la carga promedio del sistema (una medida de la carga del sistema), el «uptime» del sistema (tiempo desde el último reinicio) y la hora actual. Las otras cifras en la cabecera se relacionan con cuántos procesos hay en ejecución en el sistema (47 en este caso), cuánta memoria y espacio de intercambio (swap) está en uso, y cuánto tiempo está el sistema en diferentes estados de CPU.

Más abajo hay una serie de columnas con información similar a la salida de ps(1). Igual que antes, puede usted ver el PID, el nombre de usuario, la cantidad de tiempo de CPU en uso y la orden que se ejecutó. top(1) también mostrará por omisión la cantidad de espacio de memoria que emplea cada proceso. Está dividido en dos columnas, una para el tamaño total y otra para el tamaño residente (el tamaño total es cuánta memoria ha necesitado la aplicación y el tamaño residente es cuánta se está usando en ese momento concreto). En este ejemplo puede verse que Netscape® requerido casi 30 MB de RAM, pero actualmente solo está usando 9 MB.

top(1) actualiza automáticamente el listado cada dos segundos, pero este lapso puede cambiarse mediante la opción s.


3.8. Dæmons, señales y cómo matar procesos

cuando ejecuta un editor es fácil controlarlo, decirle que cargue ficheros y demás. Puede hacerse porque el editor permite ese control y porque el editor depende de una terminal. Algunos programas no están diseñados para ejecutarse entradas continuas por parte del usuario, así que se desconectan de la terminal a la primera oportunidad. Por ejemplo, un servidor web pasa todo el dia respondiendo peticiones web y normalmente no necesita que usted le haga caso. Los programas que transportan correo electrónico de un sitio a otro son otro ejemplo de esta clase de aplicación.

Llamamos a estos programas dæmons. Los Dæmons eran personajes de la mitología griega; no eran ni buenos ni malos, eran pequeños espíritus sirvientes que, en gran medida, hacían cosas útiles por la humanidad. Algo muy parecido a cómo los servidores web y los servidores de correo hacen hoy día tantas cosas útiles para nosotros. Por eso, desde hace mucho tiempo la mascota de BSD es ese dæmon de aspecto tan ufano con su tridente y su cómodo calzado deportivo.

Hay una norma según la cual se da nombre a los programas que suelen ejecutarse como dæmons con una «d» final. BIND es el dæmon de nombres de Berkeley (y el programa que en realidad se ejecuta se llama named); el servidor web Apache se llama httpd, el dæmon de «spool» de impresora de línea es lpd y así sucesivamente. Se trata de un acuerdo, no una ley férrea; por ejemplo el dæmon principal de correo de Sendmail se llama sendmail, y no maild, como podría suponerse visto lo precedente.

Algunas veces necesitará comunicarse con un dæmon. Estas comunicaciones se denominan señales; es posible comunicarse con un dæmon (o con cualquier otro proceso ejecutándose) mandándole una señal. Existen diversos tipos de señales diferentes que puede mandar: algunas tienen un significado especial, otras son interpretadas por la aplicación y la documentación de la aplicación le dirá cómo interpreta la señal esa aplicación). Solamente puede enviar una señal a un del que sea usted propietario. Si manda una señal a un proceso de otro usuario con kill(1) o kill(2) verá un mensaje del sistema en el que se le comunica que no tiene permiso para hacer tal cosa. La excepción a esto es el usuario root, que puede mandar señales a los procesos de cualquier usuario del sistema.

FreeBSD también enviará señales de aplicación en determinados casos. Si una aplicación está mal escrita y trata de acceder a memoria a la que no está previsto que acceda FreeBSD manda al proceso la señal Violación de segmento (SIGSEGV). Si una aplicación ha utilizado la llamada de sistema alarm(3) para ser avisada después de que un periodo de tiempo haya transcurrido se le mandará la señal de alarma (SIGALRM), y así sucesivamente.

Hay dos señales que pueden usarse para detener un proceso, SIGTERM y SIGKILL. SIGTERM es la manera amable de matar un proceso; el proceso puede recibir la señal, darse cuenta que usted quiere que se apague, cerrar cualquier fichero de log que pueda tener abierto y generalmente terminar cualquier tarea que esté realizando en ese momento antes de apagarse. En algunos casos un proceso puede incluso ignorar SIGTERM si se encuentra inmerso en una tarea que no puede ser interrumpida.

Por el contrario, un proceso no puede ignorar una señal

SIGKILL. Esta es la señal «No me importa lo que estás haciendo, detente ahora mismo». Si manda un SIGKILL a un proceso FreeBSD detendrá ese proceso inmediatamente.[4].

Otras señales que puede usar: SIGHUP, SIGUSR1 y SIGUSR2. Son señales de propósito general, y aplicaciones diferentes pueden hacer cosas diferentes cuando se utilicen.

Suponga que ha cambiado el fichero de configuración de su servidor web; es un buen momento para decirle al servidor web que lea y aplique la configuración. Podría detener y reiniciar httpd, pero esto implicaría un período breve de suspensión del servicio de su servidor web, lo cual puede no ser asumible. La mayoría de los dæmons fueron creados pensando en que fueran capaces de responder a la señal SIGHUP releyendo su fichero de configuración. En lugar de matar y reiniciar httpd le podría mandar la señal SIGHUP. Dado que no hay una manera estándar para responder a estas señales, diferentes dæmons tendrán diferente comportamiento, así que asegúrese de leer la documentación del dæmon en cuestión.

Las señales se envian mediante kill(1), como puede verse en el siguiente ejemplo.

Envío de una señal a un proceso

Este ejemplo muestra como enviar una señal a inetd(8). El fichero de configuración de inetd es /etc/inetd.conf e inetd releerá dicho fichero de configuración cuando se le envíe un SIGHUP.

  1. Identifique el ID de proceso del proceso al que quiere enviarle la señal mediante ps(1) y grep(1). grep(1) se usa para buscar cadenas de texto de su elección en la salida estándar. Puede ejecutarse como un usuario normal, mientras que inetd(8) se ejecuta como root, así que debe pasarle los parámetros ax a ps(1).

    % ps -ax | grep inetd
      198  ??  IWs    0:00.00 inetd -wW
    

    Vemos que el PID de inetd(8) es 198. En algunos casos grep inetd también puede aparecer en esta salida. Esto se debe a la manera en que ps(1) tiene que encontrar la lista de procesos ejecutándose.

  2. Utilice kill(1) para enviar la señal. Debido a que inetd(8) está siendo ejecutado po root tendrá que usar primero su(1) para volverse root.

    % su
    Password:
    # /bin/kill -s HUP 198
    

    Del mismo modo que la mayoría de órdenes UNIX kill(1) no imprimirá ninguna salida si ha funcionado bien. Si envía una señal a un proceso del que no es el propietario verá lo siguiente: “kill: PID: Operation not permitted”. Si no teclea bien el PID puede enviar la señal a un proceso equivocado, lo cual puede ser malo, o si tiene suerte, habrá enviado la señal a un proceso que no está en uso y verá el sistema le dir´ “kill: PID: No such process”.

    ¿Por qué utilizar /bin/kill?: Muchas shells incorporan su propio kill; esto es, el shell mandará la señal directamente, en lugar de ejecutar /bin/kill. Esto puede ser útil pero las diferentes shells tienen diferentes sintaxis para especificar el nombre de la señal que envían. En lugar de tratar de aprederse todas ellas, es más fácil simplemente usar /bin/kill ... sea la que sea la shell que prefiera usar.

El envío de otras señales es muy similar; sustituya TERM o KILL en la línea de órdenes según sea necesario.

Importante: Matar procesos aleatorios en el sistema es una mala idea. En particular, init(8), ID de proceso 1, es muy especial. Ejecutar /bin/kill -s KILL 1 es una manera rápida de apagar su sistema. Siempre revise dos veces los argumentos con los que ejecuta kill(1) antes de pulsar Intro.


3.9. Shells

En FreeBSD gran parte del trabajo diario se hace en una interfaz de línea de órdenes llamada shell. El trabajo principal de la shell es ir recibiendo órdenes mediante un canal de entrada y ejecutarlos. Muchas shells también tienen funciones integradas para ayudar ayudar con las tareas diarias como manipulación de ficheros, gestión de archivos con expresiones regulares, edición en la propia línea de órdenes, macros de órdenes y variables de entorno. FreeBSD incluye diversas shells, como sh, el shell Bourne y tcsh, el shell C mejorado. Hay muchas otras shells disponibles en la colección de ports de FreeBSD, como zsh y bash.

¿Qué shell usar? es una cuestión de gustos. Si va a programar en C puede preferir usar una shell tipo C, como tcsh. Si viene del mundo Linux o si es nuevo en la interfaz de línea de órdenes de UNIX puede probar con bash. Tenga en cuenta que cada shell posee unas propiedades únicas que pueden o no funcionar con su entorno de trabajo preferido y que puede usted elegir qué shell usar.

Una de las propiedades comunes de las shell es que completan los nombres de fichero. Una vez que ha introducido las primeras letras de una orden o del nombre de un fichero, se puede hacer que la shell complete automáticamente el resto de la orden o nombre de fichero pulsando la tecla Tab. Veamos un ejemplo. Suponga que tiene dos ficheros llamados talcual y tal.cual. Usted quiere borrar tal.cual. Lo que habría que teclear es: rm ta[tabulador].[tabulador].

La shell mostraría en pantalla rm ta[BIP].cual.

El [BIP] es la campana de la consola, es decir, la shell está diciéndome que no pudo completar totalmente el nombre de fichero porque hay más de una coincidencia. Tanto talcual como tal.cual comienzan por ta, pero solo se pudo completar hasta tal. Si se teclea ., y de nuevo tabulador la shell es capaz de añadir el resto del nombre de fichero.

Otra función de la shell son las variables de entorno. Las variables de entorno son parejas de valores clave almacenados en el espacio de entorno del shell. Este espacio puede ser leído por cualquier programa invocado por la shell y por lo tanto contiene mucha configuración de programas. Esta es una lista de las variables de entorno más comunes y su significado:

Variable Descripción
USER Nombre de usuario en el sistema.
PATH Lista de directorios, separados por punto y coma, en los que se buscan ejecutables.
DISPLAY Nombre de red de la pantalla X11 a la que conectarse, si está disponible.
SHELL La shell actual.
TERM El nombre de la terminal del usuario. Se usa para determinar las características de la terminal.
TERMCAP Base de datos donde encontrar los códigos de escape necesarios para realizar diferentes funciones en la terminal.
OSTYPE Tipo de sistema operativo. Por ejemplo, FreeBSD.
MACHTYPE Arquitectura de CPU en la que se está ejecutando el sistema.
EDITOR El editor de texto preferido por el usuario.
PAGER El paginador de texto preferido por el usuario.
MANPATH Lista de directorios separados por punto y coma en los que se buscan páginas de manual.

Establecer una variable de entorno difiere ligeramente de shell a shell. Por ejemplo, en las shells al estilo C como tcsh y csh, se usa setenv para establecer las variables de entorno. Bajo shells Bourne como sh y bash, se usa export para establecer las variables de entorno actuales. Por ejemplo, para establecer o modificar la variable de entorno EDITOR (bajo csh o tcsh) la siguiente orden establece EDITOR como /usr/local/bin/emacs:

% setenv EDITOR /usr/local/bin/emacs

Bajo shells Bourne:

% export EDITOR="/usr/local/bin/emacs"

También se puede hacer que la mayoría de las shells muestren el contenido de una variable de entorno situando el carácter $ delante del nombre de la variable en la línea de órdenes. Por ejemplo, echo $TERM mostrará cualquiera que sea el valor que haya establecido para $TERM, porque la shell expande el valor de $TERM y se lo pasa al programa echo.

Las shells manejan muchos caracteres especiales, llamados metacaracteres, como representaciones especiales de datos. El más común es el caracter *, que representa cualquier número de caracteres en un nombre de fichero. Estos metacaracteres especiales se pueden usar para la expansión de nombres de fichero. Por ejemplo, teclear echo * es casi lo mismo que introducir ls porque la shell toma todos los ficheros que coinciden con * y se los pone en la línea de órdenes para que echo los vea.

Para evitar que la shell interprete estos caracteres especiales pueden escamotearse anteponiéndoles una contrabarra (\). echo $TERM imprime el nombre de terminal que esté usando. echo \$TERM imprime $TERM, literalmente.


3.9.1. Cómo cambiar su shell

La manera más fácil de cambiar de shell es mediante chsh. chsh le colocará dentro del editor que esté configurado en la variable de entorno EDITOR; si no la ha modificado, el sistema ejecutará vi, el editor por omisión. Cambie la línea «Shell:» según sus gustos.

También se le puede suministrar a chsh la opción -s; ésto establecerá la shell sin necesidad de entrar en el editor de texto. Si por ejemplo quiere que bash sea su shell por omisión puede configurarlo del siguiente modo:

% chsh -s /usr/local/bin/bash

Ejecutar chsh sin parámetros y editar la shell desde ahí también funciona.

Nota: La shell que se desee usar debe estar incluida en /etc/shells. Si se ha instalado una shell desde la colección de ports esto deberí estar hecho automáticamente. Si ha instalado la shell manualmente, tendrá usted que realizar el cambio oportuno en /etc/shells.

Por ejemplo, si instaló manualmente bash y lo ubicó en /usr/local/bin debería hacer lo siguiente:

# echo "/usr/local/bin/bash" >> /etc/shells

Hecho esto vuelva a ejecutar chsh.


3.10. Editores de texto

Gran parte de la configuración de FreeBSD se realiza modificando ficheros de texto, así que le conviene familiarizarse con alguno de ellos. FreeBSD viene con unos cuantos como parte del sistema base y encontrará muchos más en la colección de ports.

El editor de textos más sencillo y fácil de aprender es uno llamado ee, cuyo nombre proviene del inglés «easy editor» (editor fácil). Para iniciar ee se debe teclear en la línea de órdenes ee nombre-de-fichero, donde nombre-de-fichero es el nombre del fichero que se quiere editar. Por ejemplo, para editar /etc/rc.conf teclée ee /etc/rc.conf. Una vez dentro de ee todas las órdenes para manipular las funciones del editor están listadas en la parte superior de la pantalla. El caracter ^ representa la tecla Ctrl del teclado, por lo tanto ^e significa la combinación de teclas Ctrl+e. Para salir de ee pulse la tecla Esc y elija abandonar («leave») el editor. El editor preguntará entonces si quiere conservar los cambios si el fichero hubiera sido modificado.

FreeBSD viene también con editores de texto mucho más potentes, como vi, como parte del sistema base, mientras que otros editores, como Emacs y vim son parte de la colección de ports de FreeBSD (editors/emacs y editors/vim). Estos editores son muchísimo más poderosos, pero tienen la desventaja de ser un poco más complicados de aprender a manejar. De cualquier manera si planea hacer mucho trabajo de edición de texto, aprender a usar un editor de texto más poderoso como vim o Emacs le ahorrará muchísimo más tiempo a la larga.


3.11. Dispositivos y nodos de dispositivos

Dispositivo es un término utilizado la mayoría de las veces para actividades relacionadas con hardware del sistema, como discos, impresoras, tarjetas gráficas y teclados. Cuando FreeBSD arranca, la mayoría de lo que FreeBSD despliega son dispositivos en el momento de ser detectados. Si lo desea, puede volver a ver todos los mensajes que el sistema emite durante el arranque consultando /var/run/dmesg.boot.

Por ejemplo, acd0 es la primera unidad CDROM IDE, mientras que kbd0 representa el teclado.

En un sistema operativo UNIX debe accederse a la mayoría de estos dispositivos a través de ficheros especiales llamados nodos de dispositivo, que se encuentran en el directorio /dev.


3.11.1. Creación de nodos de dispositivo

Cuando agregue un nuevo dispositivo a su sistema, o compile soporte para dispositivos adicionales, puede que necesite crear uno o más nodos de dispositivo.


3.11.1.1. DEVFS Dispositivo de sistema de ficheros (DEVice File System)

El dispositivo de sistema de ficheros, o DEVFS, ofrece acceso a dispositivos del espacio de nombres del kernel en el espacio de nombres del sistema de ficheros global. En lugar de tener que crear y modificar nodos de dispositivo, DEVFS se encarga del mantenimiento dinámico de este sistema de fichero.

Consulte devfs(5) si quiere más información.


3.12. Formatos binarios

Para poder entender por qué FreeBSD utiliza el formato elf(5) primero debe saber ciertas cosas sobre los tres formatos de ejecutables «dominantes» en UNIX:

  • a.out(5)

    El formato objeto de UNIX más antiguo y «clásico». Utiliza una cabecera corta y compacta con un número mágico al inicio que se usa frecuentemente para identificar el formato (vea a.out(5) para más información). Contiene tres segmentos cargados: .text, .data, y .bss además de una tabla de símbolos y una tabla de cadena («strings»).

  • COFF

    El formato objeto de SVR3. La cabecera consiste en una tabla de sección, para que pueda tener más contenido además de las secciones .text, .data, y .bss.

  • elf(5)

    Es el sucesor de COFF; dispone de secciones múltiples y valores posibles de 32-bits o 64-bits. Una gran desventaja: ELF fué también diseñado asumiendo que solamente existiría una ABI por cada arquitectura de sistema. Esa suposición es en realidad bastante incorrecta y ni siquiera en el mundo comercial SYSV (el cual tiene al menos tres ABIs: SVR4, Solaris y SCO) se puede dar por buena.

    FreeBSD trata de solucionar este problema de alguna manera ofreciendo una herramienta para marcar un ejecutable ELF conocido con información acerca de la ABI con la que funciona. Si quiere más información consulte la página de manual de brandelf(1).

FreeBSD viene del campo «clásico» y ha utilizado el formato a.out(5), una tecnología usada y probada en muchas de muchas generaciones de versiones de BSD hasta el inicio de la rama 3.X. Aunque era posible compilar y ejecutar binarios nativos ELF (y kernels) en un sistema FreeBSD desde algún tiempo antes de esto, FreeBSD al principio se mantuvo «contra corriente» y no cambió a ELF como formato por defecto. ¿Por qué? Bueno, cuando el mundo Linux efectuó su dolorosa transición a ELF no fué tanto por huir del formato a.out como por su inflexible mecanismo de bibliotecas compartidas basado en tablas de saltos, que hacía igual de difícil la construcción de bibliotecas compartidas tanto para los desarrolladores como para los proveedores. Ya que las herramientas ELF disponibles ofrecían una solución al problema de las bibliotecas compartidas y eran vistas por mucha gente como «la manera de avanzar», el costo de migración fué aceptado como necesario y se realizó la transición. El mecanismo de bibliotecas compartidas de FreeBSD está diseñado de manera más cercana al estilo del sistema de bibliotecas compartidas de SunOS™ de Sun y, como tal, es muy sencillo de utilizar.

Entonces, ¿por qué existen tantos formatos diferentes?

En un tiempo muy, muy lejano, existía hardware simple. Este hardware tan simple soportaba un sistema pequeño, simple. a.out era idóneo para el trabajo de representar binarios en este sistema tan simple (un PDP-11). A medida que la gente portaba UNIX desde este sistema simple, retuvieron el formato a.out debido a que era suficiente para los primeros portes de UNIX a arquitecturas como 68k de Motorola, VAXen, etc.

Entonces algún brillante ingeniero de hardware decidió que si podía forzar al software a hacer algunos trucos sucios podría sortear ciertos obstáculos del diseño y permitir al núcleo de su CPU correr más rápidamente. Aunque estaba hecho para trabajar con este nuevo tipo de hardware (conocido entonces como RISC), a.out no estaba bien adaptado para este hardware, así que varios formatos fueron desarrollados para obtener un rendimiento mayor de este hardware que el podía extraerse del limitado y simple formato a.out. Así fué cómo COFF, ECOFF y algunos otros formatos más extraños fueron inventados y sus limitaciones exploradas hasta que se fué llegando a la elección de ELF.

Además, el tamaño de los programas estaba volviendose gigante y los discos (y la memoria física) eran relativamente pequeños, así que el concepto de una biblioteca compartida nació. El sistema VM también se volvió más sofisticado. A pesar de que todos estos avances se hicieron utilizando el formato a.out, su utilidad se iba reduciendo paulatinamente con cada nueva opción. Además, la gente quería cargar cosas dinámicamente en el momento de ejecución, o descartar partes de su programa después de que el código de inicio se ejecutara para ahorrar memoria principal y espacio de swap. Al volverse más sofisticados los lenguajes, la gente empezó a ver la necesidad de introducir código antes del inicio del programa de forma automática. Se hicieron muchos hacks al formato a.out para permitir que todas estas cosas sucedieran y lo cierto es que por un tiempo funcionaron. Pero a.out no estaba para solucionar todos estos problemas sin incrementar la carga y complejidad del código. Aunque ELF resolvía muchos de estos problemas, en ese momento hubiera sido terrible dejar de lado un sistema que funcionaba, así que ELF tuvo que esperar hasta que fué más doloroso permanecer con a.out que migrar a ELF.

De todas maneras, con el paso del tiempo las herramientas de compilación de las que FreeBSD derivó las suyas (en especial el ensamblador y el cargador) evolucionaron en dos árboles paralelos. El árbol FreeBSD FreeBSD añadió bibliotecas compartidas y corrigió algunos errores. La gente de GNU (que fueron quienes escribieron estos programas) los reescribió y añadieron una forma más simple de disponer de compiladores cruzados («cross compilers»), el uso de diferentes formatos, etc. Aunque mucha gente quería compiladores cruzados con FreeBSD como «blanco» no hubo suerte, porque los fuentes que que FreeBSD tenía para as y ld no estaban listos para cumplir esa tarea. La nueva cadena de herramientas GNU (binutils) soporta compilación cruzada, ELF, bibliotecas compartidas, extensiones C++, etc. Además, muchos proveedores están liberando binarios ELF y es algo muy bueno que FreeBSD los pueda ejecutar.

ELF es más expresivo que a.out y permite un sistema base más extensible. Las herramientas ELF están mejor mantenidas y ofrecen soporte de compilación cruzada, muy importante para mucha gente. ELF puede ser un poco más lento que a.out, pero tratar de medirlo puede ser difícil. También existen numerosos detalles que son diferentes entre los dos en cómo gestionan páginas, cómo gestionan código de inicio, etc. Ninguna es muy importante, pero las diferencias existen. Con el tiempo, el soporte para a.out será eliminado del kernel GENERIC y es muy posible que se elimine del kernel la posibilidad de ejecutar tales binarios una vez que la necesidad de usar programas a.out haya pasado.


3.13. Más información

3.13.1. Páginas de manual

La documentación más exhaustiva de FreeBSD está en las páginas de manual. Casi todos los programas del sistema vienen con un breve manual de referencia explicando el funcionamiento básico y sus diferentes argumentos. Estos manuales pueden revisarse mediante man. El uso de man es simple:

% man orden

orden es el nombre de la orden sobre la que que desea saber más. Por ejemplo, para más información sobre ls escriba:

% man ls

El manual en línea está dividido en secciones numeradas:

  1. Comandos de usuario.

  2. Llamadas al sistema y números de error.

  3. Funciones en las bibliotecas de C.

  4. Controladores de dispositivo.

  5. Formatos de fichero.

  6. Juegos y demás pasatiempos.

  7. Información sobre temas diversos.

  8. Comandos relacionados con el mantenimiento del sistema y su funcionamiento.

  9. Desarrolladores del Kernel.

En algunos casos, el mismo tema puede aparecer en más de una sección del manual en línea. Por ejemplo, existe una orden de usuario chmod y una llamada del sistema chmod(). En este caso se le puede decir a man cuál desea consultar especificando la sección:

% man 1 chmod

Esto desplegará la página de manual de la orden de usuario chmod. Las referencias a una sección concreta del manual en línea tradicionalmente suelen colocarse entre paréntesis en la documentación escrita, por lo tanto chmod(1) se refiere a la orden de usuario chmod y chmod(2) se refiere a la llamada de sistema.

Esto está muy bien si se conoce el nombre del programa y simplemente se quiere saber como usarlo. Pero ¿y si no puede recordar el nombre de la orden? Se puede usar man para que realice una búsqueda mediante palabras clave en las descripciones de programas utilizando el argumento -k:

% man -k mail

Dicha orden mostrará una lista de órdenes que contengan la palabra clave «mail» en sus descripciones. Esto es funcionalmente equivalente a usar apropos.

Así que, ¿está viendo todos esos programas tan atractivos en /usr/bin pero no tiene ni la menor idea de lo que la mayoría de ellos hace? Haga lo siguiente:

% cd /usr/bin
% man -f *

o

% cd /usr/bin
% whatis *

que hace exactamente lo mismo.


3.13.2. Ficheros de información GNU: info

FreeBSD incluye muchas aplicaciones y utilidades producidas por la FSF (Free Software Foundation). Además de con las correspondientes páginas de manual, estos programas vienen con documentos de hipertexto más detallados, llamados ficheros info, los cuales pueden ser visualizados con info, o si tiene instalado emacs, con el modo info de emacs.

Si quiere utilizar la orden info(1) teclée:

% info

Para una breve introducción teclée h. Cuando necesite una referencia rápida, teclée ?.


Capítulo 4. Instalación de aplicaciones: «packages» y ports

4.1. Sinopsis

FreeBSD viene con una excelente colección de herramientas de sistema como parte del sistema base. A pesar de esto, existe gran cantidad de cosas que uno requiere hacer para poner las cosas realmente en marcha, para lo cual se necesita instalar software adicional de terceros. FreeBSD ofrece dos tecnologías complementarias para instalar software de terceros en nuestro sistema: la Colección de Ports de FreeBSD y «packages»(paquetes) binarios. Cualquiera de los dos sistemas puede usarse para instalar las versiones más recientes, de forma local o directamente desde la red.

Después de leer este capítulo usted sabrá:

  • Cómo instalar packages binarios de software de terceros.

  • Cómo compilar software de terceros desde la Colección de Ports.

  • Cómo eliminar packages o ports instalados previamente.

  • Cómo sobreescribir los valores por omisión que utiliza la colección de ports.

  • Cómo encontrar la aplicación adecuada.

  • Cómo actualizar aplicaciones.


4.2. Aproximación a la instalación de software

Si ha usado un sistema UNIX con anterioridad sabrá que el procedimiento típico para instalar software de terceros es algo similar a esto:

  1. Descargar el software, que puede distribuirse en formato de código fuente o binario.

  2. Desempaquetar el software de su formato de distribución (normalmente en un «tarball» comprimido con compress(1), gzip(1) o bzip2(1)).

  3. Consultar la documentación (quizás un fichero INSTALL o README, o los ficheros del subdirectorio doc/) para ver como instalar el software.

  4. Si el software se distribuye como fuente, compilarlo. Esto puede requerir que editemos el fichero Makefile o que ejecutemos el «script» configure, entre otras cosas.

  5. Instalar y probar el software.

Y esto solamente si todo marcha bien. Si está instalando un software que no ha sido portado específicamente para FreeBSD, puede que sea necesario editar el código para que funcione correctamente.

Si lo desea puede continuar instalando software de la forma «tradicional» en FreeBSD, aunque FreeBSD dispone de dos tecnologías que le pueden ahorrar gran cantidad de tiempo y esfuerzo: los packages y los ports. En el momento de escribir esto existen más de 20,000 aplicaciones de terceros.

En cualquier aplicación el paquete de FreeBSD es un solo fichero que tiene que descargar. Los paquetes contienen copia de los programas binarios precompilados de la aplicación, así como cualquier fichero de configuración o documentación. Los paquetes descargados se pueden manipular con las herramientas de gestión de paquetes de FreeBSD: pkg_add(1), pkg_delete(1), pkg_info(1), etc. Instalar una aplicación nueva puede realizarse con una sola orden.

Un port de FreeBSD es una colección de ficheros diseñada para automatizar el proceso de compilación desde el código fuente.

Recuerde que existen ciertos pasos que deberá llevar a cabo para compilar un programa por usted mismo (descargar, desempaquetar, parchear, compilar e instalar). Los ficheros que conforman un port permiten que el sistema se encargue de todo esto. Usted ejecuta un conjunto simple de órdenes y el código fuente se descarga, desempaqueta, parchea, compila e instala.

De hecho el sistema de ports también se puede usar para crear paquetes que posteriormente se pueden manipular con pkg_add y las demás utilidades de gestión de packages que veremos en breve.

Tanto el sistema de ports como el de paquetes entienden las dependencias. Suponga que desea instalar una aplicación que depende de que una biblioteca específica esté instalada. Tanto la biblioteca como la aplicación existen en FreeBSD como paquete o port. Si utiliza pkg_add o el sistema de ports para instalar la aplicación ambos notarán que la biblioteca no está instalada y procederán a instalarla antes que nada.

Dado que ambas tecnologís son similares quizás se pregunte por qué FreeBSD se toma la molestía de contar con ambas. Los Packages y los Ports tienen sus propias ventajas, así que cuál utilizar dependerá de su elección en cada momento.

Ventajas de los Paquetes

  • El fichero tarball de un package es normalmente más pequeño que el tarball con el código fuente de la aplicación.

  • Los paquetes no requieren compilación. En el caso de aplicaciones grandes, como Mozilla, KDE, o GNOME este detalle puede ser importante, especialmente si usa un equipo lento.

  • Los paquetes no requieren que comprenda el proceso que envuelve el compilar software bajo FreeBSD.

Ventajas de los Ports

  • Normalmente los paquetes se compilan con opciones conservadoras, en virtud del gran número de equipos donde se instalarán. Al instalar como port puede usted editar las preferencias para (por ejemplo) generar código específico para un procesador Pentium IV o Athlon.

  • Algunas aplicaciones tienen opciones sobre lo que pueden y lo que no pueden hacer. Por ejemplo Apache se puede configurar con una gran variedad de opciones. Al compilarlo desde los ports usted no tiene por que aceptar las opciones predefinidas, puede seleccionar que opciones desea.

    En algunos casos existen varios paquetes para la misma aplicación con diferentes opciones. Por ejemplo, Ghostscript está disponible como paquete ghostscript y como paquete ghostscript-nox11, dependiendo de si usted cuenta o no con servidor X11. En este caso decidir puede ser sencillo e incluso pueden facilitarse packages con ambas opciones, pero elegir se puede volver un problema si hay más de una o dos opciones de compilación.

  • Las condiciones de la licencia de algunas aplicaciones prohiben la distribución de binarios. Solo permiten la distribución del código fuente.

  • Existe gente que no confía en los binarios. Al menos puede usted (en teoría) revisar el código fuente y localizar problemas potenciales.

  • Si tiene parches locales necesitará el código fuente para poder aplicarlos.

  • Hay gente a la que le gusta tener el código fuente para poder leerlo en ratos de ocio, modificarlo, tomar partes prestadas (cuando la licencia lo permite, claro está), etc.

Para tener constancia de los ports actualizados, suscríbase a la lista de correo sobre los ports de FreeBSD y a la lista de correo sobre errores en los ports de FreeBSD.

Aviso Antes de instalar cualquier aplicación consulte http://vuxml.freebsd.org para comprobar los posibles problemas de seguridad relacionados con ella.

También puede instalar security/portaudit que automáticamente comprobará las vulnerabilidades conocidas de todas las aplicaciones instaladas; también lo comprobará antes de compilar cualquier port. Mientras tanto, puede usar portaudit -F -a después de instalar algunos packages.

El resto de este capítulo le explicará cómo usar los ports y los packages para instalar software de terceros en FreeBSD.


4.3. Cómo encontrar aplicaciones

Antes de poder instalar cualquier software debe saber qué es lo que quiere instalar y cómo se llama la aplicación.

La lista de software disponible para FreeBSD crece constantemente. Afortunadamente existen varias formas de localizar lo que busca:

  • El sitio web de FreeBSD mantiene una lista (actualizada y que admite búsquedas) de todas las aplicaciones disponibles para FreeBSD en la dirección http://www.FreeBSD.org/ports/ . Esta base esta dividida en categorías, y puede buscar por nombre (si lo sabe) o bien listar las aplicaciones disponibles en cierta categoría.

  • Dan Langille mantiene FreshPorts en http://www.FreshPorts.org/. FreshPorts verifica los cambios en las aplicaciones del árbol de ports, y le permite «seguir» uno o más ports, sobre los que le enviarán un correo cada vez que se actualicen.

  • Si no conoce el nombre de la aplicación que desea pruebe a usar un sitio como FreshMeat (http://www.freshmeat.net/) para encontrar una aplicación; después consulte el sitio web de FreeBSD para ver si la aplicación ha sido portada.

  • Si sabe el nombre exacto del port y solo necesita saber en qué categoria está puede usar whereis(1). Simplemente escriba whereis fichero, donde fichero es el programa que quiera instalar. Si está en su sistema, le dirá dónde está:

    # whereis lsof
    lsof: /usr/ports/sysutils/lsof
    

    Esto nos dice que lsof (una utilidad de sistema) está en el directorio /usr/ports/sysutils/lsof.

  • Otra forma de encontrar un port en particular es usando el mecanismo de búsqueda integrado en la colección de ports. Para poder usar esta opción de búsqueda debe estar en el directorio /usr/ports. Una vez en ese directorio ejecute make search name=nombre-del-programa, donde nombre-del-programa es el nombre del programa que desea encontrar. Por ejemplo, si busca lsof:

    # cd /usr/ports
    # make search name=lsof
    Port:   lsof-4.56.4
    Path:   /usr/ports/sysutils/lsof
    Info:   Lists information about open files (similar to fstat(1))
    Maint:  obrien@FreeBSD.org
    Index:  sysutils
    B-deps: 
    R-deps:
    

    Debe prestar especial atención a la línea «Path:»de la salida, porque es la que indica dónde puede encontrar el port. El resto de información no se necesita para instalar el port.

    Si quiere hacer una búsqueda más a fondo utilice make search key=cadena donde cadena es el término que busca. Podrá buscar nombres de ports, comentarios, descripciones y dependencias; también se puede usar para encontrar ports que tengan relación con algún tema en particular si no conoce el nombre del programa que busca.

    En ambos casos la cadena de búsqueda no distingue entre mayúsculas y minúsculas. Buscar «LSOF» dará los mismos resultados que buscar «lsof».


4.4. Uso del sistema de packages

Texto de Chern Lee.

4.4.1. Instalar un package

Puede usar pkg_add(1) para instalar un package de FreeBSD desde un fichero local o desde un servidor remoto vía red.

Ejemplo 4-1. Descarga de un paquete manualmente e instalación en nuestro sistema

# ftp -a ftp2.FreeBSD.org
Connected to ftp2.FreeBSD.org.
220 ftp2.FreeBSD.org FTP server (Version 6.00LS) ready.
331 Guest login ok, send your email address as password.
230-
230-     This machine is in Vienna, VA, USA, hosted by Verio.
230-         Questions? E-mail freebsd@vienna.verio.net.
230-
230-
230 Guest login ok, access restrictions apply.
Remote system type is UNIX.
Using binary mode to transfer files.
ftp> cd /pub/FreeBSD/ports/packages/sysutils/
250 CWD command successful.
ftp> get lsof-4.56.4.tgz
local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
200 PORT command successful.
150 Opening BINARY mode data connection for 'lsof-4.56.4.tgz' (92375 bytes).
100% |**************************************************| 92375       00:00 ETA
226 Transfer complete.
92375 bytes received in 5.60 seconds (16.11 KB/s)
ftp> exit
# pkg_add lsof-4.56.4.tgz

Si no tiene una fuente local de packages (por ejemplo un CDROM de FreeBSD) probablemente la mejor opción sea utilizar el argumento -r de pkg_add(1), que hará que determine automáticamente el formato del objeto correcto, para posteriormente descargarlo e instalarlo desde un FTP.

# pkg_add -r lsof

En el ejemplo anterior el package correspondiente se descargará e instalará sin intervención del usuario. Si desea utilizar una réplica («mirror») de packages que no sea el sitio principal de FreeBSD solo tiene configurar la variable de entorno PACKAGESITE correctamente para sobreescribir el sitio predefinido. pkg_add(1) utiliza fetch(1) para descargar los ficheros, tomando como referencia varias variables de entorno, como FTP_PASSIVE_MODE, FTP_PROXY y FTP_PASSWORD. Quizás deba modificar alguna de estas si se encuentra detrás de un cortafuegos, o usa un proxy FTP/HTTP. Consulte fetch(3) si quiere ver una lista completa. Observe también que en el ejemplo anterior usamos lsof en vez de lsof-4.56.4. Cuando usamos la opción de descarga remota no es necesario especificar la versión del paquete. pkg_add(1) descargará automáticamente la última versión de la aplicación.

Nota: pkg_add(1) descargará la última versión de su aplicación si usa FreeBSD-CURRENT o FreeBSD-STABLE, pero si usa una versión -RELEASE, descargará la versión del package que se construyó con dicha versión. Es posible configurar esto sobreescribiendo la variable de entorno PACKAGESITE.

Los packages se destribuyen en formatos .tgz y .tbz. Puede encontrarlos en ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/packages/, o en la distribución de FreeBSD en CD-ROM. Todos los CDs en el set de 4 CDs de FreeBSD (y en el PowerPak, etc.) contienen packages en el directorio /packages. La estructura de los packages es similar a la del arbol de /usr/ports. Cada categoría tiene su propio directorio, y todos los paquetes se pueden encontrar dentro del directorio All.

La estructura del directorio de packageckages es idéntica a la de los ports, y funcionan como un todo para conformar el sistema de paquetes/ports.


4.4.2. Eliminar un package

Para eliminar un package instalado en el sistema utilice pkg_delete(1).

# pkg_delete xchat-1.7.1

4.4.3. Miscelánea

Toda la información de los packages se guarda en /var/db/pkg. Ahíl encontrará la lista completa de paquetes instalados y las descripciones de los mismos.


4.5. Uso de la colección de ports

La siguiente sección incluye las instrucciones básicas para instalar o eliminar programas mediante la Colección de Ports de su sistema.


4.5.1. Cómo obtener la Colección de Ports

Para poder instalar ports primero debe hacerse, obviamente, con la Colección de Ports--; en esencia está compuesta por Makefiles, parches y ficheros con la descripción de los ports y está en /usr/ports.

Cuando instaló su sistema FreeBSD el programa sysinstall le preguntó si querí instalar la Colección de Ports. Si contestó que no siga estas instrucciones:

Mediante CVSup

Este es un método rápido de conseguir y mantener una copia de la Colección de Ports al dia mediante el protocolo CVSup. Si quiere saber más sobre CVSup consulte Uso de CVSup.

Nota: La implementación del protocolo CVSup que se incluye en FreeBSD se llama csup. Apareció en FreeBSD 6.2. Los usuarios de releases anteriores de FreeBSD puden instalar net/csup como port o package.

Asegúrese de que /usr/ports está vacío antes de ejecutar csup por primera vez. Si ya tiene la Colección de Ports porque la ha instalado por otros medios csup no purgará los parches de ports eliminados.

  1. Ejecute csup:

    # csup -L 2 -h cvsup.FreeBSD.org /usr/share/examples/cvsup/ports-supfile
    

    Cambie cvsup.FreeBSD.org por algún otro servidor CVSup que tenga cerca. Consulte Réplicas CVSup (Sección 30.2.2), donde encontrará una lista completa de las réplicas CVSup.

    Nota: Puede usar una versión de ports-supfile confeccionada a su gusto, por ejemplo para evitar tener que indicarle el nombre del servidor CVSup a mano.

    1. Haga lo siguiente: como root copie /usr/share/examples/cvsup/ports-supfile en otro sitio, por ejemplo /root o su directorio /home.

    2. Edite ports-supfile.

    3. Reemplace CHANGE_THIS.FreeBSD.org por un servidor CVSup que esté cerca de donde esté usted. Consulte Réplicas CVSup (Sección 30.2.2) si necesita ver una lista completa de las mismas.

    4. Ejecute csupdel siguiente modo:

      # csup -L 2 /root/ports-supfile
      
  2. Al ejecutar csup(1) descargará y aplicará todos los cambios recientes que haya sufrido la Colección de Ports, pero tenga en cuenta que no actualizará ninguno de los ports que ya tenga instalados en su sistema.

Mediante portsnap

Portsnap es un método alternativo de distribuir la Colección de Ports. Se incluyó por primera vez en FreeBSD 6.0. Puede instalar portsnap(8) en versiones anteriores de FreeBSD como port (ports-mgmt/portsnap) o como package:

# pkg_add -r portsnap

En uso de portsnap encontrará detallado el funcionamiento de Portsnap features.

  1. Puede saltarse esta paso a partir de FreeBSD 6.1-RELEASE y en versiones recientes de Portsnap (port o package). /usr/ports se creará automáticamente la primera vez que ejecute portsnap(8). En versiones anteriores de portsnap había que crear un /usr/ports vacío si no existía previamente:

    # mkdir /usr/ports
    
  2. Descargue una instantánea comprimida de la Colección de Ports en /var/db/portsnap. Hecho esto puede desconectar de Internet si quiere.

    # portsnap fetch
    
  3. Si está ejecutando Portsnap por vez primera debe extraer la instantánea en /usr/ports:

    # portsnap extract
    

    Si ya tiene un /usr/ports y solamente está actualizando su árbol de ports ejecute lo siguiente:

    # portsnap update
    

Mediante Sysinstall

Este método implica el uso de sysinstall para instalar la Colección de Ports.

  1. Como usuario root ejecute sysinstall (/stand/sysinstall en cualquier versión previa a FreeBSD 5.2); del siguiente modo:

    # sysinstall
    
  2. Posiciónese en la opción Configure y pulse Intro.

  3. Seleccione la opción Distributions y pulse Intro.

  4. Seleccione la opción ports y pulse la barra espaciadora.

  5. Seleccione el medio de instalación deseado (CDROM, FTP, etc.)

  6. Diríjase a la opción Exit y pulse Intro.

  7. Pulse X para salir de sysinstall.


4.5.2. Instalación de ports

Al hablar de la Colección de Ports lo primero que hay que explicar es a qué nos referimos cuando hablamos de un «esqueleto» (skeleton). El esqueleto de un port es un conjunto mínimo de ficheros que indican a FreeBSD cómo compilar e instalar un programa. Cada esqueleto incluye:

  • Un Makefile. Este Makefile contiene diversas sentencias que le indican al sistema cómo compilarlo y dónde instalarlo en su sistema.

  • Un fichero distinfo. Este fichero contiene información sobre los ficheros que se debe descargar para poder compilar el programa, así como el identificador «checksum», que se usa para comprobar mediante md5(1) que la descarga ha sido correcta y que el la integridad del fichero está garantizada.

  • Un directorio files. Este directorio contiene los parches necesarios para compilar e instalar el programa en su sistema FreeBSD. Básicamente los parches son pequeños ficheros que especifican cambios en ficheros concretos. Su formato es en texto plano y suelen decir cosas como «borra la línea 10» o «Cambia la línea 26 por esto». Estos parches también se conocen como «diffs» ya que se generan con diff(1).

    Es posible que este directorio tambié contenga algún otro fichero necesario para compilar e instalar el port.

  • Un fichero pkg-descr. Es una descripción más detallada del programa. En algunas ocasiones ocupa varias líneas.

  • Un fichero pkg-plist. Es una lista de todos los ficheros que instalará el port. También le indica al sistema de ports qué ficheros eliminar durante la desinstalación del programa.

Algunos ports tienen otros ficheros, como pkg-message. El sistema de ports los usa para gestionar situaciones especiales. Si desea conocer los detalles, incluso sobre los ports en general, consulte el libro FreeBSD Porter's Handbook.

El port incluye las instrucciones necesarias para obtener software a partir del código fuente, pero no incluye el código. Puede obtener el código desde un CDROM o desde Internet. El código se distribuye del modo que el autor estime oportuno. Normalmente es un fichero tar comprimido con gzip, pero puede comprimirse con otra herramienta o incluso no estar comprimido. El código del programa, venga como venga, se llama «distfile». A continuación veremos los dos métodos de instalación de un port.

Nota: Debe ser el usuario root para instalar ports.

Aviso Antes de instalar cualquier port asegúrese de tener la Colección de Ports actualizada y de comprobar en http://vuxml.freebsd.org/ la existencia de posibles problemas de seguridad que pudiera tener el port.

Puede realizar la comprobación de seguridad con portaudit antes de instalar cualquier aplicación. Esta herramienta está en la Colección de Ports (security/portaudit). Le rogamos que al menos considere ejecutar portaudit -F antes de instalar un port nuevo para que descargue la nueva base de datos de vulnerabilidades. Durante la comprobación diaria de seguridad actualizará la base de datos y hará una auditoría del sistema. Para más información lea las páginas de manúal de portaudit(1) y periodic(8).

La Colección de Ports asume que tiene usted conexión con Internet. Si no es así tendrá que disponer de una copia del distfile en /usr/ports/distfiles.

El primer paso es ubicarse en el directorio del port que desea instalar:

# cd /usr/ports/sysutils/lsof

Una vez en el directorio lsof puede ver el esqueleto del port. El siguiente paso es compilar el port. Solamente tiene que teclear make en el prompt. Una vez hecho verá algo como esto:

# make
>> lsof_4.57D.freebsd.tar.gz doesn't seem to exist in /usr/ports/distfiles/.
>> Attempting to fetch from ftp://lsof.itap.purdue.edu/pub/tools/unix/lsof/.
===>  Extracting for lsof-4.57
...
[La salida de la descompresión se ha eliminado]
...
>> Checksum OK for lsof_4.57D.freebsd.tar.gz.
===>  Patching for lsof-4.57
===>  Applying FreeBSD patches for lsof-4.57
===>  Configuring for lsof-4.57
...
[La salida de la configuración se ha eliminado]
...
===>  Building for lsof-4.57
...
[La salida de la compilación se ha eliminado]
...
#

Una vez que acabe la compilación se le devolverá el control del prompt. El siguiente paso es instalar el port. Para ello bastará con que añada una palabra a la orden make: esa palabra es install:

# make install
===>  Installing for lsof-4.57
...
[La salida de la instalación se ha eliminado]
...
===>   Generating temporary packing list
===>   Compressing manual pages for lsof-4.57
===>   Registering installation for lsof-4.57
===>  SECURITY NOTE:
      This port has installed the following binaries which execute with
      increased privileges.
#

Una vez que vuelva usted al prompt podrá ejecutar la aplicación que acaba de instalar. Dado que lsof es un programa que se ejecuta con privilegios altos se le ha mostrado una advertencia de seguridad. Durante la compilación e instalación es posible que hayan aparecido otros.

Le recomendamos que borre el directorio que contiene todos los ficheros temporales necesarios durante la compilación. No solo consume valioso espacio en disco sino que puede dar problemas cuando vaya a actualizar el port a una versión más reciente.

# make clean
===>  Cleaning for lsof-4.57
#

Nota: Puede ahorrarse teclear dos pasos si para instalar un port teclea make install clean en lugar de make, make install y make clean como tres pasos separados.

Nota: Algunas shells mantienen una caché de órdenes disponibles en los directorios que aparecen en la variable de entorno PATH con el fin de acelerar las operaciones de búsqueda de ejecutables de esas órdenes. Si usa una de esas shells tendrá que utilizar la orden rehash tras instalar un port o no podrá ejecutar aplicaciones recién instaladas. Esta orden funciona en shells como tcsh. Utilice hash -r en shells sh. Para más información consulte la documentación de su shell.

Algunos DVD-ROM de terceros, como el FreeBSD Toolkit de FreeBSD Mall contienen distfiles. Puede usarlos con la Colección de Ports. Monte el DVD-ROM en /cdrom. Si utiliza un punto de montaje diferente asigne a CD_MOUNTPTS el valor adecuado. Los distfiles se irán copiando automáticamente a medida que vayan siendo necesarios.

Nota: Por favor, tenga en cuenta que la licencia de unos cuantos ports muy concretos no permite su distribución en CD-ROM. Puede deberse a que es necesario rellenar un formulario de registro antes de descargarlo, porque la redistribución no esté permitida o por otra razón. Si quiere instalar un port que no está en el CD-ROM tendrá que tener salida a Internet.

El sistema de ports utiliza fetch(1) para descargar ficheros; en este proceso intervienen varias variables de entorno, como FTP_PASSIVE_MODE, FTP_PROXY, y FTP_PASSWORD. Si está detrás de un cortafuegos tendrá que asignar valores a una o más de estas variables, así como si necesita utilizar un proxy FTP/HTTP. Consulte fetch(3), donde econtrará una lista detallada.

La opción make fetch se creó para los usuarios que no disponen de conexión contínua. Ejecute esta orden en el directorio raíz (/usr/ports) y se descargarán todos los ficheros necesarios. Esta orden también funciona en directorios situados más abajo, por ejemplo /usr/ports/net. Tenga en cuenta que si un port depende de librerías u otros ports éstos distfiles no se descargarán, a menos que reemplace fetch por fetch-recursive, que se encargará de descargar todas las dependencias de cada port.

Nota: Si quiere compilar todos los ports de una categoría y de una sola vez ejecutando la orden make en el directorio raíz, de muy similar manera que lo que se acaba de ver con makefetch. Tenga en cuenta que esto es bastante peligroso porque algunos ports no pueden coexistir. También se dan casos de ports que instalan instalan dos ficheros diferentes con el mismo nombre.

En algunos casos (raros) el usuario tendrá que descargar los tarball de un sitio que no es el que se guarda en la variable de entorno MASTER_SITES (el sitio desde el que se descargan todos los demás normalmente). Puede sobreescribir la opción MASTER_SITES con la siguiente orden:

# cd /usr/ports/directory
# make MASTER_SITE_OVERRIDE= \
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch

En este ejemplo vamos a darle a la opción MASTER_SITES el valor ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/.

Nota: Algunos ports permiten (o incluso exigen) que se le faciliten opciones de compilación para activar o desactivar partes de la aplicación que no se necesiten, determinadas opciones de seguridad, etc. Casos típicos de esto son www/mozilla, security/gpgme, and mail/sylpheed-claws. Cuando debe usted tomar este tipo de decisiones se le muestra un mensaje con las opciones disponibles.


4.5.2.1. Sobreescribir directorios por omisión de ports

Algunas veces es útil (u obligatorio) utilizar un directorio de trabajo o un «target» distinto al que tenemos por omisión. Las variables de entorno WRKDIRPREFIX y PREFIX pueden sobreescribirse según nuestra conveniencia. Veamos un ejemplo:

# make WRKDIRPREFIX=/usr/home/ejemplo/ports install

compilará el port en /usr/home/ejemplo/ports y lo instalará en /usr/local.

# make PREFIX=/usr/home/ejemplo/local install

lo compilará en /usr/ports y lo instalará en /usr/home/ejemplo/local.

Y por supuesto,

# make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install

combinará ambas; (ocupa demasiado para mostrarlo en una página, pero la idea general queda clara).

Puede asignar valores a estas variables del mismo modo que a cualquier otra de su entorno. Consulte la documentación de su shell para más información.


4.5.2.2. Uso de imake

Algunos ports que usan imake (un componente del Sistema X Window) no funcionan correctamente con PREFIX e insistirán en instalarse en /usr/X11R6. Del mismo modo algunos ports de Perl ignoran PREFIX y se instalan en el árbol de Perl. Hacer que estos ports respeten PREFIX es difícil y a veces imposible.


4.5.2.3. Reconfigurar ports

Al compilar ciertos ports se le presentará un menú basado en ncurses en el cual podrá elegir entre más o menos opciones de compilación. No es raro que los usuarios quieran volver a usar ese menú para añadir, quitar o cambiar opciones una vez que el port ya está compilado. Hay bastantes formas de hacerlo. Una manera es entrar al directorio que contiene el port y teclear make config, que hará que se le presente de nuevo el menú con las opciones que estuvieran seleccionadas previamente. Otra opción es usar la orden make showconfig, que le mostrará todas las opciones de configuración del port. Hay otra opción más, make rmconfig, que borrará todas las opciones que estuvieran seleccionadas y le permitirá por tanto empezar desde cero. Todas estas opciones y muchas más las encontrará descritas con gran detalle en ports(7).


4.5.3. Cómo desinstalar ports

Ahora que sabe instalar ports probablemente quiera saber cómo eliminarlos; puede que haya instalado alguno y posteriormente se haya dado cuenta de que ha instalado el port incorrecto. Vamos a desinstalar el port del ejemplo anterior (que, para todos aquellos que no estaban atentos, era lsof). Igual que al instalar ports, lo primero que debemos hacer es ubicarnos en el directorio del port que deseamos eliminar del sistema, en nuestro caso /usr/ports/sysutils/lsof. Los ports se desinstalan exactamente igual que los packages; esto se explica en la sección de packages) utilizando la orden pkg_delete(1):

# pkg_delete lsof-4.57

4.5.4. Actualización de ports

Antes de nada necesita ver una lista de ports instalados de los cuales exista una nueva versión en la Colección de Ports. Utilice pkg_version(1):

# pkg_version -v

4.5.4.1. /usr/ports/UPDATING

Una vez actualizada la Colección de Ports (y antes de intentar actualizar ningún port) debe consultar /usr/ports/UPDATING. Este fichero describe todas las novedades, problemas que pueden encontrarse y pasos que deben seguir los usuarios al actualizar un port; hay cambios de formato, cambios de ubicación de ficheros de configuración o incompatibilidades con versiones anteriores.

Si UPDATING se contradice de cualquier modo con lo que lea aquí tenga muy encuenta que lo que aparezca en UPDATING tiene prioridad absoluta.


4.5.4.2. Actualización de ports con portupgrade

La aplicación portupgrade se diseñó para actualizar fácilmente los ports instalados en un sistema. Puede instalarla desde el port ports-mgmt/portupgrade. La instalación es como al de cualquier otro port, use la orden make install clean command:

# cd /usr/ports/ports-mgmt/portupgrade
# make install clean

Compruebe la lista de ports instalados con pkgdb -F y arregle todas las inconsistencias que aparezcan. Le recomendamos que haga esta comprobación de forma regular y siempre antes de una actualización.

Si ejecuta portupgrade -a portupgrade intentará actualizar todos y cada uno de los ports instalados en su sistema. Utilice el parámetro -i si quiere que le pida confirmación antes de actualizar cada uno de los ports.

# portupgrade -ai

Si solamente quiere actualizar una sola aplicación (y no absolutamente todos los ports) utilice la orden <portupgrade nombre-de-aplicación. Añada el modificador -R si quiere que portupgrade actualice antes todos los ports de los que depende la aplicación en cuestión.

# portupgrade -R firefox

Si quiere usar packages en lugar de ports use el modificador -P flag. Con esta opción portupgrade busca en los directorios locales que aparezcan en PKG_PATH o descarga los packages desde un sitio remoto si es que no los encuentra en local. Si es imposible encontrar los packages ni en local ni en remoto portupgrade utilizará ports. Si no quiere usar ports pase lo que pase utilice el modificador -PP.

# portupgrade -PP gnome2

Si quiere solamente descargar los distfiles (o los packages, usando -P) sin compilar ni instalar nada, use -F. Para más información consulte portupgrade(1).


4.5.4.3. Actualización de ports con portmanager

Portmanager es otra aplicación pensada para la actualización sencilla de ports instalados en el sistema. Puede encontrarla en ports-mgmt/portmanager:

# cd /usr/ports/ports-mgmt/portmanager
# make install clean

Puede actualizar todos los ports que tenga instalados con una sola orden:

# portmanager -u

Si usa el modificador -ui se le pedirá confirmación a cada paso que Portmanager vaya a dar. Portmanager también puede usarse para instalar nuevos ports. A diferencia del habitual make install clean actualizará todos los ports que dependan antes de compilar e instalar ese port que queramos instalar.

# portmanager x11/gnome2

Si aparecen problemas con las dependencias del port que quiere instalar puede usar Portmanager para recompilar todos ello en el orden correcto. Una vez que acabe el port que estaba dando problemas será también recompilado.

# portmanager graphics/gimp -f

Para más información consulte portmanager(1).


4.5.4.4. Actualización de ports con portmaster

Portmaster es otra aplicación para actualizar ports. Portmaster se diseñó para que utilizara las herramientas del sistema «base» (es decir, no depende de otros ports) y utiliza la información que se almacena en el directorio /var/db/pkg/ para determinar qué port es el que hay que actualizar. Puede encontrarlo en ports-mgmt/portmaster:

# cd /usr/ports/ports-mgmt/portmaster
# make install clean

Portmaster agrupa los ports en cuatro categorías:

  • «Root ports» (no tienen dependencias, ningún port depende de ellos)

  • «Trunk ports» (no tienen dependencias, otros ports dependen de ellos)

  • «Branch ports» (tienen dependencias, otros ports dependen de ellos)

  • «Leaf ports» (tienen dependencias, ningún port depende de ellos)

Puede ver una lista de los ports instalados y buscar actualizaciones para ellos usando el modificador -L :

# portmaster -L
===>>> Root ports (No dependencies, not depended on)
===>>> ispell-3.2.06_18
===>>> screen-4.0.3
        ===>>> New version available: screen-4.0.3_1
===>>> tcpflow-0.21_1
===>>> 7 root ports
...
===>>> Branch ports (Have dependencies, are depended on)
===>>> apache-2.2.3
        ===>>> New version available: apache-2.2.8
...
===>>> Leaf ports (Have dependencies, not depended on)
===>>> automake-1.9.6_2
===>>> bash-3.1.17
        ===>>> New version available: bash-3.2.33
...
===>>> 32 leaf ports

===>>> 137 total installed ports
        ===>>> 83 have new versions available

Con la siguiente orden puede actualizar todos los ports del sistema:

# portmaster -a

Nota: Por omisión Portmaster guardará una copia de seguridad (un package) de cada port antes de borrarlo. Si la instalación de la nueva versión funciona Portmaster borrará el package. Si utiliza -b le dirá a Portmaster que no borre automáticamente el package. Si usa el modificador -i arrancará Portmaster en modo interactivo, lo que significa que le pedirá confirmación antes de actualizar cada port.

Si se encuentra con errores durante el proceso de actualización puede utilizar el modificador -f para actualizar o recompilar todos los ports:

# portmaster -af

También puede usar Portmaster para instalar nuevos ports en el sistema, actualizando todas sus dependencias antes de compilar e instalar el nuevo port:

# portmaster shells/bash

Por favor, consulte portmaster(8) para más información.


4.5.5. Los ports y el espacio en disco

Usar la Colección de Ports consume mucho espacio de disco según pasa el tiempo. Por culpa de la tendencia del árbol de ports a crecer sin parar le recomendamos que después de compilar e instalar sofware desde los ports recuerde limpiar los directorios temporales work mediante la orden make clean. Puede limpiar de un plumazo los directorios temporales de toda la Colección de Ports con la siguiente orden:

# portsclean -C

Rápidamente acumulará gran cantidad de viejas distribuciones de código en distfiles. Puede borrarlos a mano, pero también puede usar la siguiente orden para borrar todos los distfiles que no tengan relación con ningún port:

# portsclean -D

También puede borrar todos los distfiles sin relación con ningún port instalado en el sistema:

# portsclean -DD

Nota: portsclean forma parte de la «suite» portupgrade.

No olvide borrar los ports instalados una vez que deja de necesitarlos. Hay una herramienta muy útil para ayudar a automatizar esta tarea: ports-mgmt/pkg_cutleaves.


4.6. Después de instalar un port

Una vez que ha instalado una nueva aplicación normalmente deberáa leer toda la documentación que incluya, editar los ficheros de configuración necesarios, asegurarse de que la aplicación se ejecute al arrancar el sistema (si es un dæmon)etc.

Obviamente los pasos exactos para configurar cada aplicación son distintos de una a otra. De cualquier forma, si acaba de instalar aplicación y se pregunta «¿Y ahora qué?» estos consejos puede que le ayuden:

  • Use pkg_info(1) para ver qué ficheros se instalaron y dónde. Por ejemplo, si instalón el paquete Un-Package 1.0.0, lo siguiente:

    # pkg_info -L un-package-1.0.0 | less
    

    mostrará los ficheros instalados por el paquete. Preste especial atención a los ficheros en el directorio man/, que son las páginas de ayuda y los del directorio etc/, que contiene los ficheros de configuración; bajo el directorio doc/ podrá encontrar información más detallada.

    Si no está seguro de qué versión del paquete ha instalado, teclée:

    # pkg_info | grep -i un-package
    

    y verá todos los paquetes que se llaman un-package. Reemplace un-package en la línea de órdenes que tenga que usar en su caso.

  • Una vez que ha identificado las páginas de manual de la aplicación revíselas mediante man(1). Revise también los ficheros de configuración, así como cualquier otro tipo de documentación que venga con el software.

  • Si la aplicación tiene sitio web visítelo. Es muy posible que encuentre más documentación, listas de preguntas frecuentes (FAQ), etc. Si no sabe cuál puede ser la dirección del sitio web examine la salida de la orden

    # pkg_info un-package-1.0.0
    

    a veces incluye una línea WWW:, que contiene la dirección del sitio web de la aplicación.

  • Los ports que deben arrancar con el sistema (como los servidores de Internet) normalmente instalaran un «script» de ejemplo en /usr/local/etc/rc.d. Debe revisar este «script» para comprobar que todo sea correcto, editarlo o renombrarlo si fuera necesario. Consulte Cómo arrancar servicios para más información.


4.7. Ports que no funcionan

Si encuentra un port que no funciona hay varias cosas que puede hacer:

  1. Consulte en la Base de datos de informes de error si ya se ha publicado un parche que lo solucione. Si es el caso puede aplicar aplicar el parche en su sistema.

  2. Pida ayuda al responsable del mantenimiento (conocido como «mantainer») del port. Teclée make maintainer o consulte el Makefile del port si no sabe cuál es la dirección de correo del «mantainer». Recuerde que debe incluir el nombre y la versión del port. Envíe la línea que contiene $FreeBSD: al principio del Makefile del port y salida con el error que obtiene al intentar usar la aplicación.

    Nota: Algunos ports no son responsabilidad de un individuo sino de una lista de correo. Muchas, aunque no todas, tienen un aspecto parecido a . Por favor, téngalo en cuenta cuando envie ese correo sobre el port que no funciona.

    Hay un caso especial: Los ports que tienen como «mantainer» en realidad no son responsabilidad de nadie. Los parches y el soporte, en caso de existir, vienen de la comunidad de usuarios y desarrolladores que están suscritos a la lista. Por cierto, siempre hacen falta más voluntarios.

    Si no recibe respuesta utilice send-pr(1) para enviar un informe de errores. Consulte Cómo escribir informes de error) [5]

  3. Arreglarlo. El «Porter's Handbook» incluye información detallada sobre la infraestructura de los ports, así que puede arreglar un port roto o incluso enviar su propio port.

  4. Descargue el paquete de algún sitio FTP. El servidor «principal» de la colección de paquetes está en el directorio de paquetes de ftp.FreeBSD.org pero asegúrese de mirar antes en la réplica más próxima. Esta es una forma de instalar aplicaciones más fácil y más rápida. Instale el paquete mediante pkg_add(1).


Capítulo 5. El sistema X Window

Actualizado al servidor X11 de X.Org por Ken Tom y Marc Fonvieille.

5.1. Sinopsis

FreeBSD usa X11 para proporcionar una potente interfaz gráfica. X11 es una implementación de código abierto del sistema X Window que incluye Xorg y XFree86. En las versiones de FreeBSD hasta FreeBSD 4.10-RELEASE y FreeBSD 5.3-RELEASE el sistema X window que se instalará por defecto es XFree86, el servidor X11 distribuido por el proyecto XFree86. Después de FreeBSD 5.3-RELEASE el sistema X Window pasó a ser Xorg, el servidor X11 distribuido por la Fundación X.Org.

Este capítulo cubre la instalación y configuración de X11 poniendo énfasis en Xorg. Si quiere información sobre la configuración de XFree86 o versiones anteriores de Xorg consulte las versiones archivadas del «Handbook» de FreeBSD en http://docs.FreeBSD.org/doc/.

Para mas información del hardware de vídeo que X11 soporta consulte la página web de Xorg.

Después de leer este capítulo usted sabrá:

  • Cuáles son los diferentes componentes del sistema X Window y como interoperan.

  • Cómo instalar y configurar X11.

  • Cómo instalar y usar diferentes gestores de ventanas.

  • Cómo usar tipos de letra TrueType® en X11.

  • Como preparar su sistema para iniciar la sesión de forma gráfica (XDM).

Antes de leer este capítulo debería:

  • Saber cómo instalar software de terceros (Capítulo 4).

Nota: Este capítulo cubre la instalación y configuración de los servidores X11 Xorg y XFree86. La mayoría de los ficheros de configuración, órdenes y sintaxis son idénticos. En los casos en que haya diferencias se mostrará la sintaxis de Xorg y XFree86.


5.2. Entender X

Usar X por primera vez puede resultar chocante para alguien familiarizado con otros entornos gráficos, como Microsoft Windows o Mac OS.

No es necesario entender todos los detalles de los diferentes componentes de X y como interactúan, pero un conocimiento básico hace posible el sacarle más provecho a la potencia de X.


5.2.1. ¿Por qué X?

X no es el primer sistema de ventanas escrito para UNIX pero es el más popular de todos ellos. El equipo original que desarrolló X trabajó en otro sistema de ventanas antes de escribir X. Ese sistema se llamó «W» (de «Window» que significa ventana en inglés). X era solo la siguiente letra en el alfabeto Romano.

X se puede llamar «X» «X Window System», «X11» y de otras formas. También puede usar el término «X Windows» para describir X11 si lo que quiere es ofender a algunas personas; si quiere saber más sobre esto consulte X(7).


5.2.2. El modelo cliente/servidor de X

X fue diseñado desde el principio pensando en redes y adoptó un modelo «cliente-servidor».

En el modelo de X el «servidor X» se ejecuta en la máquina que tiene el teclado, monitor y ratón. El servidor es responsable de manejar la pantalla, la entrada de datos a través del teclado, el ratón, etc. Cada aplicación X (como una XTerm o Netscape) es un «cliente». Un cliente manda mensajes al servidor como «Por favor dibuja una ventana en estas coordenadas» y el servidor devuelve mensajes como «El usuario ha pulsado el botón OK».

Sí solo hay un ordenador involucrado, como en una casa o una pequeña oficina, el servidor X y los clientes X seguramente se ejecutarán en el mismo sistema. Sin embargo, es perfectamente posible ejecutar el servidor X en un sistema de escritorio menos potente y ejecutar las aplicaciones X (los clientes) en, por ejemplo, la potente y cara máquina que sirve la oficina. En este panorama la comunicación entre el cliente X y el servidor tiene lugar a través de la red.

Esto confunde a algunas personas, porque la terminología es exactamente opuesta a lo que ellos esperan. Ellos esperan que el «servidor X» sea la máquina grande que hay en el sótano y que el «cliente X» sea la máquina de su mesa.

Es importante que recuerde que el servidor X es la máquina con el monitor y el teclado y que los clientes X son los programas que muestran las ventanas.

No hay nada en el protocolo que obligue a que el cliente y el servidor tengan que usar el mismo sistema operativo o incluso que estén en el mismo sistema. Es posible ejecutar un servidor X en Microsoft Windows o en el Mac OS de Apple; de hecho hay varias aplicaciones libres y comerciales que hacen exactamente eso.

A partir de FreeBSD 5.3-RELEASE, el servidor X que se instala con FreeBSD es Xorg, que es libre y se distribuye bajo una licencia muy similar a la de FreeBSD. También hay servidores X comerciales para FreeBSD.


5.2.3. El gestor de ventanas

La filosofía de diseño de X es más parecida a la de UNIX: «herramientas, no normas». Esto significa que X no impone cómo debe hacerse una tarea. En lugar de eso proporciona herramientas al usuario y es responsabilidad suya decidir qué hacer con ellas.

Esta filosofía se extiende a X; no impone como deben verse las ventanas en la pantalla, cómo moverlas con el ratón, qué teclas deberían usarse para moverse entre ventanas (por ejemplo Alt+Tab, en Microsoft Windows), cómo deben ser las barras de título en cada ventana, si tienen o no botón de cierre, etc.

En lugar de eso X delega esta responsabilidad en una aplicación llamada «gestor de ventanas». Hay docenas de gestores de ventanas disponibles para X: AfterStep, Blackbox, ctwm, Enlightenment, fvwm, Sawfish, twm, Window Maker, etc. Cada uno de estos gestores de ventanas tiene un aspecto diferente; algunos soportan «escritorios virtuales»; otros permiten personalizar las teclas para manejar el escritorio; otros tienen un botón de «Inicio» o algo similar; otros tienen «diseños modificables», permitiendo un cambio completo del aspecto mediante un nuevo diseño. Estos gestores de ventanas, y muchos otros, están en la categoría x11-wm de los ports.

Además, los entornos de escritorio KDE y GNOME tienen sus propios gestores de ventanas integrados con el escritorio.

Cada gestor de ventanas tiene diferentes mecanismos de configuración; en algunos debe escribir el fichero de configuración a mano, otros tienen herramientas gráficas para la mayor parte de la configuración; y al menos uno (Sawfish) tiene un fichero de configuración escrito en un dialecto del lenguaje Lisp.

Política de foco: Otra responsabilidad del gestor de ventanas es la «política de foco» del ratón. Todos los sistemas de ventanas necesitan algo para elegir una ventana activa que recibirá los eventos y también debieran indicar claramente qué ventana está activa.

Una política muy popular es la de «click to focus». Este es el modelo que utiliza Microsoft Windows, en el que una ventana se convierte en activa al recibir un clic del ratón.

X no tiene ninguna política de foco. En lugar de eso el gestor de ventanas controla qué ventana tiene el foco en todo momento. Los diferentes gestores de ventanas tienen diferentes políticas de foco. Todos soportan la política «clic-para-foco» y la mayoría de ellos también soportan otros métodos.

Las políticas de foco más populares son:

el-foco-sigue-al-ratón (focus-follows-mouse)

La ventana que esta bajo el puntero del ratón es la ventana que tiene el foco. No es necesario que la ventana esté encima de las demás ventanas. El foco se cambia al apuntar a otra ventana, aunque no es necesario hacer clic en ella.

foco-descuidado sloppy-focus

Esta política es una pequeña extensión de «el-foco-sigue-al-ratón». En «el-foco-sigue-al-ratón» si el ratón se mueve sobre la ventana raíz (o fondo) ninguna ventana tiene el foco y las pulsaciones del teclado se perderán. Con la política «foco-descuidado» el foco sólo cambia cuando el cursor entra en una nueva ventana y no cuando sale de la ventana actual.

click-para-foco click-to-focus

La ventana activa se selecciona con un clic del ratón. La ventana se puede «levantar» y aparecer delante de las demás ventanas. Todas las pulsaciones de teclado serán redirigidas a esa ventana aunque el cursor se mueva a otra ventana.

Muchos gestores de ventanas soportan otras políticas o variaciones de estas. Consulte la documentación del propio gestor de ventanas.


5.2.4. Widgets

La idea de X de hacer herramientas en vez de normas y se extiende a los «widgets» que se ven en la pantalla de cada aplicación.

«Widget» es un término que abarca todos los objetos en el interfaz de usuario que pueden pulsarse con el ratón manipularse de alguna manera: botones, «check boxes», listas, etc. Microsoft Windows los llama «controles».

Microsoft Windows y Mac OS de Apple tienen una política de «widgets» muy rígida. Se supone que los desarrolladores de aplicaciones comparten el aspecto. En X no se consideró imponer un estilo gráfico o un conjunto de «widgets» al que adherirse.

Como resultado no se puede esperar que las aplicaciones de X tengan un aspecto homogéneo. Hay varios conjuntos de «widgets» y variaciones muy populares como el «widget» Athena creado en el MIT, Motif® (donde los «widgets» de Microsoft Windows fueron modelados, con todos los bordes biselados y tres tonos de gris), OpenLook, y otros.

Las aplicaciones más modernas de X usan un conjunto de «widgets» con mejor aspecto, o Qt, utilizado por KDE, o GTK+, que usa el proyecto GNOME. Se intenta que el aspecto del escritorio de UNIX sea parecido, lo que hace la vida más fácil al usuario novato.


5.3. Instalar X11

Xorg es la implementación de X11 por omisión en FreeBSD. Xorg está basado en código de XFree86 4.4RC2 y X11R6.6. La versión de Xorg que se distribuye actualmente en la Colección de Ports de FreeBSD es la 7.4.

Para compilar e instalar Xorg desde la colección de ports:

# cd /usr/ports/x11/xorg 
# make install clean

Nota: Si quiere compilar e instalar Xorg entero, asegúrese de tener como mínimo 2GB de espacio disponible.

Si lo prefiere puede instalar Xorg con packages. Cuando utilice la capacidad de pkg_add(1) para instalar packages que descargue remotamente recuerde que no debe escribir el número de versión. pkg_add(1) descargará automáticamente la última versión de la aplicación..

Veamos qué es lo que hay que hacer para descargar e instalar el package de Xorg:

# pkg_add -r xorg

Nota: El anterior ejemplo instala la distribución X11 completa, es decir, serv